|
Portaalin tarkoituksena on edistää käännösprojektien välistä yhteistyötä, vapaaehtoisten kääntäjien värväämistä ja mahdollisesti rahoituksen kanavoinnin tukemista joillekin tärkeimmille käännöshankkeille. ToiminnastaSelvitys lokalisoinnin tilastaOlemme tuottaneet selvityksen (kts. julkaisut) avoimen lähdekoodin ohjelmistojen lokalisoinnin tilasta vuonna 2003. Selvityksen mukaan Linux on suomennettu tärkeimmiltä osiltaan hyvin ja kattavasti. Kuitenkin tehtävää on vielä paljon: useimmissa Linux-jakeluversioissa ei ole suomenkielistä asennusta eikä hallintaohjelmia ja käyttöohjeiden suomennos laahaa perässä. Tärkein työ on kuitenkin olemassaolevien käännöskokonaisuuksien (kuten KDE ja Gnome) ylläpitämisessä, koska ohjelmat kehittyvät nopeasti ja uusia tulee koko ajan lisää. LausuntojaOlemme tehneet lausunnon avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomennoksesta. Käännöstyötä on perusteltua tukea julkisella rahoituksella. Lausunto toimii pohjana pyrkimyksille hankkia rahoitusta joillekin käännösprojekteille. OppilaitoksetTarjoamme oppilaitoksille (korkeakoulut ja muut) yhteyskanavan esimerkiksi opintoihin liittyvien harjoitusten tekemiseen. Toivomme voivamme lähteä yhteistyössä oppilaitosten tarpeista, joten kaikki ideat ja toivomukset ovat tervetulleita. Ota yhteyttä. Voimme järjestää paitsi esityksiä toiminnastamme, myös yleisesti luentoja tietokoneohjelmien lokalisoinnista. IRCKäytämme aktiivisesti IRC:issä olevaa omaa #Lokalisointi -kanavaa eri käännösprojektien välistä keskustelua varten. Kanava on tarkoitettu sekä vapaalle keskustelulle yhteisistä asioista että käytännön käännöstyötä varten. On esimerkiksi parempi, että käytettävästä terminologiasta keskustellaan yhdellä kanavalla kuin usealla eri käännöstiimien omalla kanavalla. Huomaa että kanava on IRCNet-verkossa, joka on Suomessa yleisimmin käytetty IRC-verkko, mutta ei ainoa. (Muita ovat esimerkiksi Efnet, Dalnet Undernet, jne.) Kyseisellä kanavalla ei (tiettävästi) ole toimintaa muissa IRC-verkoissa.
Marko Grönroos (magi@iki.fi)
|
[Muokkaa]