[Laatu] VLC
Jari Rahkonen
jari.rahkonen at pp1.inet.fi
La toukokuu 9 18:03:15 EEST 2009
Otto Kekäläinen kirjoitti:
> Liitteenä VLC:n tuoreimmat suomennokset. En ole tehnyt niihin paljoa
> muutoksia, lähinnä oikolukua Voikon kanssa
> (http://joukahainen.puimula.org/webvoikko/pospell), mutta ajattelin
> laittaa tiedoston tänne listalle kun se ei ole tietääkseni ollut
> koskaan laatuporukan käsittelyssä.
En valitettavasti ehdi nyt käydä käännöstä läpi, mutta pikaiset
kommentit noihin kysymyksiin:
> Muutamia kysymyksiä:
> stream = virta/syöte?
Näistä vaihtoehdoista mielestäni virta, jos ei sitten
alkuperäistekstissä ole selvästi haettu feed-sanaa streamin sijaan.
Merkitysero ei ole aina selkeä.
> codec = koodekki?
Niin kai, vaikka outohan tuo on suomalaisen suuhun. "Pakkauksenhallinta"
on myös tullut käännöksenä vastaan, mutta se ei mielestäni ole kovinkaan
osuva. Tilanteen mukaan voisi käyttää myös sanoja "pakkaaja" tai "purkaja".
> http://git.videolan.org/?p=vlc.git;a=blob_plain;f=po/fi.po;hb=HEAD
> http://people.videolan.org/~xtophe/l10n/qt4/qt_fi.ts
- Jari