[Laatu] VLC

Jari Rahkonen jari.rahkonen at pp1.inet.fi
La toukokuu 9 18:03:15 EEST 2009


Otto Kekäläinen kirjoitti:
> Liitteenä VLC:n tuoreimmat suomennokset. En ole tehnyt niihin paljoa  
> muutoksia, lähinnä oikolukua Voikon kanssa  
> (http://joukahainen.puimula.org/webvoikko/pospell), mutta ajattelin  
> laittaa tiedoston tänne listalle kun se ei ole tietääkseni ollut  
> koskaan laatuporukan käsittelyssä.

En valitettavasti ehdi nyt käydä käännöstä läpi, mutta pikaiset 
kommentit noihin kysymyksiin:

> Muutamia kysymyksiä:
> stream = virta/syöte?

Näistä vaihtoehdoista mielestäni virta, jos ei sitten 
alkuperäistekstissä ole selvästi haettu feed-sanaa streamin sijaan. 
Merkitysero ei ole aina selkeä.

> codec = koodekki?

Niin kai, vaikka outohan tuo on suomalaisen suuhun. "Pakkauksenhallinta" 
on myös tullut käännöksenä vastaan, mutta se ei mielestäni ole kovinkaan 
osuva. Tilanteen mukaan voisi käyttää myös sanoja "pakkaaja" tai "purkaja".

> http://git.videolan.org/?p=vlc.git;a=blob_plain;f=po/fi.po;hb=HEAD
> http://people.videolan.org/~xtophe/l10n/qt4/qt_fi.ts

- Jari