[Laatu] Anjutan päivitys
Tommi Vainikainen
thv at iki.fi
Ke Maalis 11 13:17:15 EET 2009
Tässä myös Anjuta-sovellukseen muutama päivitetty suomennos
oikoluettavaksi:
--- fi.po
+++ fi_new.po
## Added or changed strings:
+ #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
+ msgid "Connect to remote target"
+ msgstr "Yhdistä etäkohteeseen"
+ #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
+ msgid "Serial Line Connection"
+ msgstr "Sarjakaapeliyhteys"
+ #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
+ msgid "TCP/IP Connection"
+ msgstr "TCP/IP-yhteys"
#, c-format
msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
- msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata. Debuggeri ei voi käynnistyä."
+ msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata. Debuggeri ei voi käynnistyä."
+ #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
+ #, c-format
+ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+ msgstr ""
+ "Kohteen ”%s” mime-tyyppiä ei tunnistettu. Debuggeri ei voi "
+ "käynnistyä."
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
+ #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
+ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+ msgstr "Virheellinen tai etäpolku (vain paikallisia polkuja tuetaan)"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
+ #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
+ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+ msgstr "Projektia ei ole olemassa tai polku on virheellinen"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
+ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+ msgstr ""
+ "Ryhmän nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä "
+ "”_”, ”-” ja ”.”"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
+ msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+ msgstr ""
+ "Kohteen nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä "
+ "”_”, ”-” ja ”.”"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
+ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+ msgstr "Jaetun kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.la”"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
+ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+ msgstr "Staattisen kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.a”"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
+ #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
+ msgid "Miscellaneous Data"
+ msgstr "Sekalaista dataa"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
+ msgid ""
+ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' "
+ "characters"
+ msgstr ""
+ "Lähdekooditiedoston nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai "
+ "merkkejä ”_”, ”-” ja ”.”"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+ "packages?"
+ msgstr ""
+ "Haluatko varmasti poistaa moduulin ”%s” ja kaikki siihen liittyvät "
+ "paketit?"
+ #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
+ msgid "Includes (deprecated):"
+ msgstr "Sisällytykset (vanhentunut):"
+ #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
+ #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
+ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+ msgstr "Virheellinen GbfMkfileConfigValue-tyyppi"
+ #. The %s argument is an error message returned by gdb.
+ #. * It is something like, "No such file or directory"
+ #: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+ "Do you want to try again?"
+ msgstr ""
+ "Ei saatu yhteyttä etäkohteeseen %s\n"
+ "Haluatko yrittää uudelleen?"
+ #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
+ #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
+ msgid "Add signed off by line"
+ msgstr "Lisää rivi allekirjoittajasta"
+ #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
+ #, c-format
+ msgid "Bad association item option in the node %s"
+ msgstr "Viallinen assosiaatiovalinta solmulla %s"
+ #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
+ #, c-format
+ msgid "Association item filename has no path"
+ msgstr "Assosiaatiotiedostonimellä ei ole polkua"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:847
+ #, c-format
+ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+ msgstr "Ei assosiaatioita alustettuna, mitään ei ole tallennettavissa"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:854
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+ msgstr ""
+ "Ei voitu tallentaa assosiaatioita, koska projektin juurta ei ole asetettu"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:1360
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't introspect the signal"
+ msgstr "Ei voitu itsetutkiskella signaalia"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:1954
+ #, c-format
+ msgid "There is no associated editor for the designer"
+ msgstr "Suunnittelijaan ei ole liitetty editoria"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:1972
+ #, c-format
+ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+ msgstr "Tuntematon kieli editorilla ”%s”"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:2241
+ #, c-format
+ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+ msgstr "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: %s"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:2073
+ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+ msgstr ""
+ "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: Ei nykyistä editoria"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:2244
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
+ "Preferences->Glade GUI Designer"
+ msgstr ""
+ "Tätä viestiä ei näytetä jos lippu ”Lisää käsittelijä "
+ "muokattaessa” on kytketty pois päältä kohdassa Asetukset->Glade-käyttöliittymätyökalu"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:2380
+ msgid "Those documents are already associated"
+ msgstr "Nämä asiakirjat on jo assosioitu"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:3886
+ #, c-format
+ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+ msgstr ""
+ "Projektissa %s ei ole vanhentuneita ikkunaelementtejä tai "
+ "versioepäyhteensopivuuksia."
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
+ msgid "Switch between designer/code"
+ msgstr "Vaihda suunnittelijan ja koodin välillä"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
+ msgid "Insert handler stub"
+ msgstr "Lisää käsittelijätynkä"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
+ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+ msgstr "Lisää käsittelijätynkä, automaattisijoitus"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4021
+ msgid "Associate last designer and last editor"
+ msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja viimeisin editori"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4023
+ msgid "Associate last designer and editor"
+ msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja editori"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4039
+ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+ msgstr "Vaihda kirjastoversioiden ja vanhentumistarkistusten välillä"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
+ msgid "Set as default resource target"
+ msgstr "Aseta oletusresurssikohteeksi"
+ #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
+ msgid "Glade Clipboard"
+ msgstr "Gladen leikepöytä"
+ #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
+ msgid ""
+ "Enter one symbol specification per line.\n"
+ "\n"
+ "For information on symbol specifications, see section \n"
+ "4.5 of the gprof info page."
+ msgstr ""
+ "Syötä kullekin riville yhden symbolin määrittely.\n"
+ "\n"
+ "Lue lisätietoja symbolien määrittelyistä gprof-infosivun\n"
+ "kappaleesta 4.5."
+ #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
+ "select a different directory, or try upgrading to a newer version of "
+ "Anjuta."
+ msgstr ""
+ "Annetulle kansiolle (%s) ei löytynyt kelvollista projektin "
+ "taustajärjestelmää. Valitse muu kansio, tai yritä päivittää Anjutan "
+ "uudempaan versioon."
+ #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
+ msgid "Invalid entry"
+ msgstr "Virheellinen syöte"
+ #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
+ msgid "Dubious entry"
+ msgstr "Epäilyttävä syöte"
+ #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
+ #, c-format
+ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
+ msgstr "Projektinapulaisen käyttöliittymää ei voi luoda lukemalla %s."
+ #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
+ msgid "GNOME Applet"
+ msgstr "Gnome-sovelma"
+ #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' has been changed.\n"
+ "Do you want to reload it ?"
+ msgstr ""
+ "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
+ "Ladataanko tiedosto levyltä?"
+ #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' has been changed.\n"
+ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
+ msgstr ""
+ "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
+ "Haluatko hylätä omat muutoksesi ja ladata tiedoston levyltä?"
+ #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' has been deleted.\n"
+ "Do you confirm and close it ?"
+ msgstr ""
+ "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
+ "Hyväksytäänkö ja suljetaanko tiedosto?"
+ #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' has been deleted.\n"
+ "Do you want to loose your changes and close it ?"
+ msgstr ""
+ "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
+ "Haluatko hylätä omat muutoksesti ja sulkea tiedoston?"
#, c-format
msgid "The match \"%s\" was not found."
- msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt."
+ msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt."
+ #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
+ "Do you want to close it?"
+ msgstr ""
+ "Tiedosto ”%s” on poistettu levyltä.\n"
+ "Haluatko sulkea sen?"
+ #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
+ #, c-format
+ msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
+ msgstr "Tiedosto ”%s” on kirjoitussuojattu! Muokataanko silti?"
+ #: ../plugins/starter/starter.c:481
+ msgid "Gnome Online API Documentation"
+ msgstr "Gnomen online-rajapintadokumentaatio"
+ #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
+ msgid "Automatically scan project's packages"
+ msgstr "Etsi projektin paketeista automaattisesti"
+ #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
+ msgid "Automatically update symbols without saving file"
+ msgstr "Pävitä symbolit automaattisesti tallentamatta tiedostoa"
+ #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
+ msgid "Parallel scan of project and global symbols"
+ msgstr "Symbolien rinnakkainen etsintä projektista ja muualta"
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
- msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata kirjoitettavaksi"
+ msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata kirjoitettavaksi"
+ #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+ msgstr "Muuta käännöskomennot käyttämään scratchbox versiota 1 tai 2"
+ #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
+ msgid "Welcome page with most common actions."
+ msgstr "Tervetuliassivu yleisimmillä toiminnoilla."
--
Tommi Vainikainen