[Laatu] DFArc - suomennos

Jari Rahkonen jari.rahkonen at pp1.inet.fi
Mon Maalis 2 10:58:56 EET 2009


Ari Torhamo kirjoitti:
> ma, 2009-03-02 kello 01:35 +0200, Jari Rahkonen kirjoitti:
>> Olen edelleen sitä mieltä, että "luetteloida" ei istu erityisen hyvin
>> suomalaisen suuhun, saati sitten silmään tai korvaan. Se on oikea
>> suomennos tässä tapauksessa ainoastaan, jos sovellus oikeasti kokoaa
>> jonkinlaista luetteloa.
> 
> Juuri näin (kuten jo aiemmassa viestissäni sanoin). Jos yhteen kuuluvia
> tietoja tulostetaan näytölle peräkkäiseksi kokonaisuudeksi, on
> kysymyksessä yksiselitteisesti luettelo. Tilanne on sama, vaikka tietoja
> ei näytettäisi, vaan ne tallennettaisiin muistiin. Luettelu on paljon
> luettelointia harvinaisempi tapahtuma tietokonetta käytettäessä, sillä
> yleensä halutaan nähdä joko yksittäinen tieto tai tietojen joukko. Kun
> halutaan nähdä joukko, tiedot näytetään luettelona - eikä niitä luetella
> yksi kerrallaan. Tietokoneen käynnistys on yksi sellainen tilanne, jossa
> luettelua tapahtuu. Tällöin käynnistyksenaikaiset tapahtumat tulostuvat
> näytölle yksi kerrallaan. On siis tärkeää huomata, että luettelu ei ole
> sama asia kuin luettelon (listan) tekeminen.

Hmm... Tässä taidetaan törmätä mielikuvaeroihin. Itse rinnastan näytölle
tulostuvan tiedon vaikkapa puheeseen. Jos pyydän sinua kertomaan, mitä
arkisto sisältää, et suinkaan luo tiedostoista luetteloa vaan luettelet
ne minulle. Samoin tekee sovellus, kun siltä pyydetään samaa tietoa,
vaikkakin tekstimuodossa tietokoneen näytölle. Taidamme yksinkertaisesti
käsittää asian eri tavoin.

Ero ei ole merkittävä, joten en yritä perustella kantaani enää tämän
enempää.


> Kiitos mielenkiintoisesta keskustelusta :-)

Vanha viidakon sananlasku sanoo, että pilkunviilaus on parasta viihdettä.


> Terveisin
> 
> Ari Torhamo
> 

- Jari