[Laatu] wget 1.11.4.fi.po arvioitavaksi
Jorma Karvonen
karvonen.jorma at gmail.com
La Kesä 20 17:05:00 EEST 2009
Hei,
palaan tauon jälkeen taas tämän tiedoston kimppuun. Ohessa muutokset, joista
suurin muutos taisi olla, että lisäsin kaikkien komentoriviargumenttien
loppuun pisteen. Jos msgid on ollut esimerkiksi "set HTTP password.\n", niin
se on voinut olla suomennettuna ilman verbiä ja pistettä: "HTTP-salasana\n".
Se on ehkä suomen kielen mukainen, koska kyse ei aina ole isolla kirjaimella
alkava lause. Mutta silloin kun osassa riveissä argumenttiteksti on kahdella
peräkkäisellä rivillä, niin piste jälkimmäisen perässä ilmoittaa, että
kyseiset rivit kuuluvat yhteen. Silloin on loogista, että kaikkien
vastaavien kokonaisuuksien lopussa on piste.
terveisin
Jorma K.
1c1
< # translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi
---
> # translation of wget-1.11.4.po to translation-team-fi
3c3
< # Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
---
> # Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8c8
< # Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>, 2008.
---
> # Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2008-2009.
11c11
< "Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n"
---
> "Project-Id-Version: wget 1.11.4\n"
14,15c14,15
< "PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n"
< "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:45+0200\n"
> "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>\n"
26c26
< msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
---
> msgstr "%s: lähdeosoite ”%s” ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
171,172c171
< #: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
< #: src/ftp.c:856
---
> > #: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
438c437
< msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
---
> msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
580c579
< msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
---
> msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
844c843
< msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"
---
> msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen\n"
910c909
< msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n"
---
> msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n"
914c913
< msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n"
---
> msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n"
918c917
< msgstr " -b, --background siirry taustalle käynnistyksen
jälkeen\n"
---
> msgstr " -b, --background siirry taustalle käynnistyksen
jälkeen.\n"
922c921
< msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen
komento\n"
---
> msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen
komento.\n"
930c929
< msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
---
> msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
934c933
< msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n"
---
> msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n"
938c937
< msgstr " -d, --debug näytä paljon
vianetsintätietoja\n"
---
> msgstr " -d, --debug näytä paljon
vianetsintätietoja.\n"
946c945
< msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
---
> msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
950c949
< msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia
(oletus)\n"
---
> msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia
(oletus).\n"
954c953
< msgstr " -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei
hiljainen\n"
---
> msgstr " -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei
hiljainen.\n"
958c957
< msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOsta\n"
---
> msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO nouda URL:t TIEDOSTOsta.\n"
962c961
< msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto
HTML:nä\n"
---
> msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto
HTML:nä.\n"
968c967
< " -F -i valintojen määrittelemään
tiedostoon\n"
---
> " ”-F -i”-valintojen määrittelemään
tiedostoon.\n"
976c975
< msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on
rajaton)\n"
---
> msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on
rajaton).\n"
980c979
< msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys
torjuttaisiin\n"
---
> msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys
torjuttaisiin.\n"
984c983
< msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit
TIEDOSTOon\n"
---
> msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit
TIEDOSTOon.\n"
992c991
< " olemassaolevia tiedostoja\n"
---
> " olemassaolevia tiedostoja.\n"
996c995
< msgstr " -c, --continue jatka osittain noudetun
tiedoston noutamista\n"
---
> msgstr " -c, --continue jatka osittain noudetun
tiedoston noutamista.\n"
1000c999
< msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin
tyyppi\n"
---
> msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin
tyyppi.\n"
1006c1005
< msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat
tiedostot\n"
---
> msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat
tiedostot.\n"
1010c1009
< msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n"
---
> msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
1014c1013
< msgstr " --spider älä nouda mitään\n"
---
> msgstr " --spider älä nouda mitään.\n"
1018c1017
< msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen
pituus\n"
---
> msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen
pituus.\n"
1022c1021
< msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun
pituus\n"
---
> msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun
pituus.\n"
1026c1025
< msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun
pituus\n"
---
> msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun
pituus.\n"
1030c1029
< msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun
pituus\n"
---
> msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun
pituus.\n"
1034c1033
< msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen
välillä\n"
---
> msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen
välillä.\n"
1037c1036
< msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of
a retrieval.\n"
---
> msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of
a retrieval\n"
1040c1039
< " uudelleenyritysten välillä\n"
---
> " uudelleenyritysten välillä.\n"
1044c1043
< msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia
noutojen välillä\n"
---
> msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia
noutojen välillä.\n"
1048c1047
< msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n"
---
> msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
1052c1051
< msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n"
---
> msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
1056c1055
< msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE
paikallisesti\n"
---
> msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE
paikallisesti.\n"
1060c1059
< msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n"
---
> msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n"
1064c1063
< msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja
välimuistissa\n"
---
> msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja
välimuistissa.\n"
1070c1069
< " sallimia tiedostonimiä\n"
---
> " sallimia tiedostonimiä.\n"
1078c1077
< msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain
IPv4-osoitteisiin\n"
---
> msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain
IPv4-osoitteisiin.\n"
1082c1081
< msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain
IPv6-osoitteisiin\n"
---
> msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain
IPv6-osoitteisiin.\n"
1087c1086
< " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
---
> " one of IPv6, IPv4, or none\n"
1094c1093
< msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
---
> msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
1098c1097
< msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
---
> msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
1106c1105
< msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n"
---
> msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
1110c1109
< msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen
luonti\n"
---
> msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen
luonti.\n"
1114c1113
< msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja\n"
---
> msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja.\n"
1118c1117
< msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä
hakemistoissa\n"
---
> msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä
hakemistoissa.\n"
1126c1125
< msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta
hakemistoja\n"
---
> msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta
hakemistoja.\n"
1134c1133
< msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n"
---
> msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
1138c1137
< msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n"
---
> msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
1142c1141
< msgstr " --no-cache älä käytä palvelimelle
välivarastoitua dataa\n"
---
> msgstr " --no-cache älä käytä palvelimelle
välivarastoitua dataa.\n"
1146c1145
< msgstr " -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit
”.html”-päätteisinä\n"
---
> msgstr " -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit
”.html”-päätteisinä.\n"
1150c1149
< msgstr " --ignore-length älä välitä
”Content-Length”-otsakekentästä\n"
---
> msgstr " --ignore-length älä välitä
”Content-Length”-otsakekentästä.\n"
1154c1153
< msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden
sekaan\n"
---
> msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden
sekaan.\n"
1162c1161
< msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen
käyttäjänimi\n"
---
> msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen
käyttäjänimi.\n"
1170c1169
< msgstr " --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake
HTTP-pyyntöön\n"
---
> msgstr " --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake
HTTP-pyyntöön.\n"
1174c1173
< msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet
tiedostoon\n"
---
> msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet
tiedostoon.\n"
1178c1177
< msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version
sijasta AGENTTI-käyttäjäksi\n"
---
> msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version
sijasta AGENTTI-käyttäjäksi.\n"
1182c1181
< msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat
yhteydet\n"
---
> msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat
yhteydet.\n"
1186c1185
< msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n"
---
> msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
1190c1189
< msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa
TIEDOSTOsta\n"
---
> msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa
TIEDOSTOsta.\n"
1194c1193
< msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon
jälkeen TIEDOSTOon\n"
---
> msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon
jälkeen TIEDOSTOon.\n"
1198c1197
< msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset)
istuntoevästeet\n"
---
> msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset)
istuntoevästeet.\n"
1202c1201
< msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä
MERKKIJONO datana\n"
---
> msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä
MERKKIJONO datana.\n"
1206c1205
< msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä
TIEDOSTON sisältö\n"
---
> msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä
TIEDOSTOn sisältö.\n"
1236c1235
< " auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
---
> " auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
1240c1239
< msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen
varmennetta\n"
---
> msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen
varmennetta.\n"
1244c1243
< msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n"
---
> msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
1248c1247
< msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM
tai DER\n"
---
> msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM
tai DER.\n"
1252c1251
< msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n"
---
> msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
1256c1255
< msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM
tai DER\n"
---
> msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM
tai DER.\n"
1260c1259
< msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
---
> msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
1264c1263
< msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden
hajautuslista\n"
---
> msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden
hajautuslista.\n"
1268c1267
< msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n
siemeneksi\n"
---
> msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n
siemeneksi.\n"
1272c1271
< msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa
satunnaista dataa\n"
---
> msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa
satunnaista dataa.\n"
1280c1279
< msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n"
---
> msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
1284c1283
< msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n"
---
> msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
1288c1287
< msgstr " --no-remove-listing älä poista
”.listing”-tiedostoja\n"
---
> msgstr " --no-remove-listing älä poista
”.listing”-tiedostoja.\n"
1292c1291
< msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
---
> msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
1296c1295
< msgstr " --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista”
siirtotapaa\n"
---
> msgstr " --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista”
siirtotapaa.\n"
1302c1301
< " (ei hakemistoja)\n"
---
> " (ei hakemistoja).\n"
1306c1305
< msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston
oikeudet\n"
---
> msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston
oikeudet.\n"
1314c1313
< msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n"
---
> msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
1318c1317
< msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 =
ääretön)\n"
---
> msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 =
ääretön).\n"
1322c1321
< msgstr " --delete-after poista tiedostot haun
jälkeen\n"
---
> msgstr " --delete-after poista tiedostot haun
jälkeen.\n"
1328c1327
< " osoittamaan paikallisiin
tiedostoihin\n"
---
> " osoittamaan paikallisiin
tiedostoihin.\n"
1334c1333
< " varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
---
> " varmuuskopioi ”X.orig”-nimellä.\n"
1340c1339
< " --no-remove-listing\n"
---
> " --no-remove-listing.\n"
1352c1351
< " (SGML) käsittelyä\n"
---
> " (SGML) käsittelyä.\n"
1362c1361
< msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä
päätteistä\n"
---
> msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä
päätteistä.\n"
1366c1365
< msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n"
---
> msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista
päätteistä.\n"
1370c1369
< msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä
verkkotunnuksista\n"
---
> msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä
verkkotunnuksista.\n"
1374c1373
< msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista
verkkotunnuksista\n"
---
> msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista
verkkotunnuksista.\n"
1378c1377
< msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä
HTML-dokumenteista\n"
---
> msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä
HTML-dokumenteista.\n"
1382c1381
< msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista
HTML-tageista\n"
---
> msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista
HTML-tageista.\n"
1386c1385
< msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista
HTML-tageista\n"
---
> msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista
HTML-tageista.\n"
1390c1389
< msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri
palvelimille\n"
---
> msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri
palvelimille.\n"
1394c1393
< msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia
linkkejä\n"
---
> msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia
linkkejä.\n"
1398c1397
< msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä
hakemistoista\n"
---
> msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä
hakemistoista.\n"
1402c1401
< msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista
hakemistoista\n"
---
> msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista
hakemistoista.\n"
1406c1405
< msgstr " -np, --no-parent älä nouse
hakemistorakenteessa\n"
---
> msgstr " -np, --no-parent älä nouse
hakemistorakenteessa.\n"
1473d1471
< #, fuzzy
1478c1476,1479
< msgstr "Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O”
jos on annettu useita URL-osoitteita.\n"
---
> msgstr ""
> "Argumentteja ”-k” ja ”O” ei voi määritellä, jos on annettu useita
URL-osoitteita, tai\n"
> "yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
> "\n"
1485a1487,1489
> "VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa
tarkoittaa, että kaikki\n"
> "ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
> "\n"
1492a1497,1499
> "WAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”.
Lisätietoja\n"
> "käsikirjasta.\n"
> "\n"
1777a1785
>
-------------- seuraava osa --------------
HTML liite on poistettu...
URL: http://lokalisointi.org/pipermail/laatu/attachments/20090620/74d0b50f/attachment.html