[Laatu] Arvioitavaksi bison-2.4.1.fi.po osa 1/2
Tommi Vainikainen
thv at iki.fi
Ti Elo 4 00:45:45 EEST 2009
Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com> writes:
> #: src/conflicts.c:77
> #, c-format
> msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
> msgstr " Säännön %d ja merkin %s välinen ristiriita on ratkaistu
> vaihtona"
>
> #: src/conflicts.c:86
> #, c-format
> msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
> msgstr " Säännön %d ja merkin %s välinen ristiriita on ratkaistu
> vähennyksenä"
Ehdottaisin termeille shift ja reduce suomennoksiksi siirto ja
redusointi. Mikäli redusointi tuntuu huonolta suomelta, niin sitten
voisi supistamistakin harkita.
Esimerkiksi tässä
http://209.85.129.132/search?q=cache:rWFk_60FaEsJ:www.cs.uta.fi/algo/20050430/yleistettyJasentaminen.ppt+shift+reduce&cd=7&hl=fi&ct=clnk&gl=fi&lr=lang_fi
on käsitelty jäsentäjien toimintaa. Ainakin shift=siirto on
käsittääkseni hyvinkin vakiintunut suomennos tässä kontekstissa.
> #: src/conflicts.c:607
> #, c-format
> msgid "expected %d shift/reduce conflict"
> msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
> msgstr[0] "odotettu %d vaihto/vähennys -ristiriita"
> msgstr[1] "odotetut %d vaihto/vähennys -ristiriidat"
Onko jälkimmäinen kirjoitusvirhe vai onko tässä joku erikoisenpi
asiayhteys?
odotettiin %d siirto/redusointi-ristiriitaa
(lue: yhtä)
ja
odotettiin %d siirto/redusointi-ristiriitaa
(lue esim.: viittä)
> #: src/conflicts.c:612
> #, c-format
> msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
> msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
> msgstr[0] "odotettu %d vähennys/vähennys -ristiriita"
> msgstr[1] "odotetut %d vähennys/vähennys -ristiriidat"
ks. edellinen
> #: src/getargs.c:260
> msgid ""
> "\n"
> "Operation modes:\n"
> " -h, --help display this help and exit\n"
> " -V, --version output version information and exit\n"
> " --print-localedir output directory containing locale-dependent
> data\n"
> " --print-datadir output directory containing skeletons and
> XSLT\n"
> " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
> " -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Toimintotilat:\n"
> " -h, --help näyttää tämän opasteen ja poistuu\n"
> " -V, --version tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
> " --print-localedir tulostehakemisto, joka sisältää
> locale-asetuksesta riippumatonta dataa\n"
> " --print-datadir tulostehakemisto, joka sisältää rungot ja
> XSLT-koodin\n"
> " -y, --yacc matkii POSIX Yacc -ohjelmaa\n"
> " -W, --warnings=[KATEGORIA] raportoi tähän KATEGORIAan kuuluvat
> varoitukset\n"
> "\n"
locale-asetukset voisi olla myös maa-asetusto, eikös sitä yritetty
joskus sopia yhteiseksi suomennokseksi localelle?
> #: src/getargs.c:272
> msgid ""
> "Parser:\n"
> " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
> " (this is an experimental feature)\n"
> " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
> " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
> " --locations enable locations computation\n"
> " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
> " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
> " -k, --token-table include a table of token names\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Parser:\n"
> " -L, --language=KIELI määrittelee tulosteohjelmointikielen\n"
> " (tämä on kokeellinen ominaisuus)\n"
> " -S, --skeleton=TIEDOSTO määrittelee käytettävän rungon\n"
> " -t, --debug instrumenttijäsennin virheenjäljitykseen\n"
> " --locations sallii paikkojen laskennan\n"
> " -p, --name-prefix=PREFIKSI lisää PREFIKSI ulkoisiin symboleihin\n"
> " -l, --no-lines älä luo ”#line”-direktiivejä\n"
> " -k, --token-table sisällytä merkkinimien taulu\n"
> "\n"
Ymmärtäisin, että --debug-selityksessä instrument on verbi. Eli vaikka
"lisää jäsentimen virheenjäljityskoodia".
Samoin --locations mieluummin "ottaa käyttöön" kuin "sallii"
> #: src/getargs.c:287
> msgid ""
> "Output:\n"
> " --defines[=FILE] also produce a header file\n"
> " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX
> Yacc)\n"
> " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
> " --report-file=FILE write report to FILE\n"
> " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
> " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
> " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
> " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
> " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
> " (the XML schema is experimental)\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Tuloste:\n"
> " --defines[=TIEDOSTO] tuottaa myös otsaketiedoston\n"
> " -d samoin, mutta ei voi määritellä TIEDOSTOa
> (POSIX Yacc -yhteensopivuus)\n"
> " -r, --report=THINGS tuottaa myös yksityiskohdat automaatissa\n"
> " --report-file=TIEDOSTO kirjoittaa raportin TIEDOSTOon\n"
> " -v, --verbose sama kuin ”--report=state”\n"
> " -b, --file-prefix=PREFIKSI määrittelee PREFIKSIn tulostetiedostoille\n"
> " -o, --output=TIEDOSTO jättää tulosteen TIEDOSTOon\n"
> " -g, --graph[=TIEDOSTO] tulostaa myös automaatin kaavion\n"
> " -x, --xml[=TIEDOSTO] tulostaamyös automaatin XML-raportin\n"
> " (XML-schema on kokeellinen)\n"
> "\n"
PREFIKSI -> ETULIITE?
> #: src/getargs.c:313
> msgid ""
> "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
> " `state' describe the states\n"
> " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
> " `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n"
> " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
> " `all' include all the above information\n"
> " `none' disable the report\n"
> msgstr ""
> "THINGS on pilkuilla eroteltu luettelo, joka voi sisältää:\n"
> " `state' kuvaa tilat\n"
> " `itemset' täydentää ydinalkiojoukot niiden sulkeumalla\n"
> " `lookahead' eksplisiittisesti liittää ennakointimerkit alkioihin\n"
> " `solved' kuvailee vaihto/vähennys -ristiriitojen ratkaisemisen\n"
> " `all' sisältää kaikki yllä mainitut tiedot\n"
> " `none' poistaa raportoinnin\n"
suomalaisemmat lainausmerkit sanojen ympärille?
> #: src/print.c:228
> #, c-format
> msgid "accept"
> msgstr "hyväsky"
typo: hyvä_ks_y
> #: src/reader.c:131
> #, c-format
> msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>"
> msgstr "tulos tyyppien yhteentörmäyksestä merge-funktiossa ”%s”: <%s> !=
> <%s>"
tulostyyppien on yhdyssana?
--
Tommi Vainikainen