[Laatu] bash-4.0 -käännös kommentointia varten (osa 1/4)
Flammie Pirinen
flammie at iki.fi
To Apr 23 08:18:25 EEST 2009
2009-04-23, Ari Torhamo sanoi:
> > > #: lib/malloc/malloc.c:896
> > > msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
> > > msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbyteä pielessä"
> [...]
> [T]ulisi kai olla lausumisen mukaisesti "nbytea".
Itse olen ainakin ymmärtänyt että sallittua on käyttää myös visuualista
vokaalisointua eli seurata kirjoitusasua, ja usein eritoten nimissä on
yleisempää taivutustyyppi Jack : Jackia.
>
> > > #, c-format
> > > msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
> > > msgstr "kielioppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa \"%s\""
> >
> > Ihan hyvä, että olisi syntaksia suomalaisempi sana, mutta sanooko
> > joku lähde, että syntax olisi suomeksi kielioppi? MOTin mukaan
> > syntax on lauseoppi, ja Kielitoimiston sanakirja on samaa mieltä
> > syntaksista.
>
> Luulisin, että tässä tulisi kysymykseen myös "lauserakenne", eli
> "virhe lauserakenteessa lähellä odottamatonta avainsanaa". Alkuteksti
> vaikuttaa käyttävän sanaa "syntax" tällaisessa merkityksessä. Kun
> kyseessä on käytännöllinen virhe kielellisessä ilmauksessa, tuntuu
> minusta mielekkäämmältä puhua rakenteesta kuin opista.
Jos asiaa haluaa ajatella käytännölliseltä kannalta niin kai kyseessä
on komentotulkin jäsennysvirhe kun tulkittava ilmaus ei vastaa annettua
kielioppia. Tai siis voisi sanoa että käyttäjä on tehnyt
kielioppivirheen koska hänen tuottamansa ilmaus ei ole sallittu
annetussa kielessä.
Lauseopista puhuminen voi olla sikäli hieman hankalaa, että useimmiten
kieliopeissa joita käytetään, kaikki virheet, joista virheilmoitus
annetaan, tapahtuvat oletetun lauseopin tasolla, koska kielen
sallittuihin sanoihin kuuluvat kaikki yksittäiset oktetitkin
esimerkiksi. Tai käytännöllisemmin sanottuna, koska lex tavallaan
muoto-opin jäsentimenä yleensä tulkitsee kaiken syötteen kielen
tokeneiksi vasta yacc voi sanoa jotain virheelliseksi.
--
Flammie, computer scientist bachelor, linguist master, free software
Finnish localiser, and more! <http://www.iki.fi/flammie/>