[Laatu] bash-4.0 -käännös kommentointia varten (osa 1/4)

Lauri Nurmi lanurmi at iki.fi
Ke Apr 22 11:54:14 EEST 2009


ke, 2009-04-22 kello 09:18 +0300, Flammie Pirinen kirjoitti:
> 2009-04-21, Pekka Niemi sanoi:
> 
> > # Pekka Niemi, 2009.
> > # Pekka Niemi <pekka.niemi at iki.fi>, 2009.
> 
> Tullee jostain sovelluksesta automaattisesti, mutta vain alempi rivi on
> tarpeen.
> 
> > "Language-Team: fi_FI <ubuntu-l10n-fin at lists.ubuntu.com>\n"
> 
> Tämä kai on yleensä ollut Finnish <laatu at lokalisointi.org>, ellei
> jotensakin ole päätetty että Ubuntun kääntäjät ovat vastuussa bashista
> tai fi_FI-tiimi on nykyisin tuolla.

Translation Projectin käännösrobotti tulee vaatimaan tähän osoitteeksi
<translation-team-fi at lists.sourceforge.net>.

> > #: builtins/cd.def:215
> > msgid "HOME not set"
> > msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
> > 
> > #: builtins/cd.def:227
> > msgid "OLDPWD not set"
> > msgstr "Ympäristömuuttujaa OLDPWD ei ole asetettu"
> 
> Kannattanee käyttää molemmissa (ja kaikissa vastaavissa)
> järjestelmällisesti samaa muotoa.

Lisäisin tähän että ensimmäinen muoto kuulostaa ainakin minun mielestäni
paremmalta ratkaisulta.

> > #: mailcheck.c:433
> > msgid "You have mail in $_"
> > msgstr "Sinulle on postia $_:ssä"
> > 
> > #: mailcheck.c:458
> > msgid "You have new mail in $_"
> > msgstr "Sinulla on uutta postia $_:ssä"
> 
> Onkos tuo $_ korvautuva? Jollei niin ilmeisesti sen voi lukea niin että
> ssä olisi oikein, esim. ”alaviivassa” päättyy ssa:han.

Kyllä se varmaankin on korvautuva, ja siihen tulee jotain sellaista
kuin /var/spool/mail/tunnus.


-LN