[Laatu] Bash-4.0 (uusi yritys, osat 2-5) - osa 2/5

Pekka Niemi pekka.niemi at iki.fi
Ti Apr 21 22:32:58 EEST 2009


Moi!

  Minulla oli "hieman" haasteita .po:n jakamisessa sopiviin osiin. Tässä
kuitenkin käännöksen loppuosat, toivottavasti nyt tulevat perille.

  pen

#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"

#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr "Lopetus"

#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"

#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT-seuranta/keskeytys"

#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT-käsky"

#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT-käsky"

#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"

#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr "Tapettu"

#: siglist.c:90
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"

#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmenttivirhe"

#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr "Virheellinen käyttöjärjestelmäkutsu"

#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr "Katkennut putki"

#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr "Hälytin"

#: siglist.c:110
msgid "Terminated"
msgstr "Lopetettu"

#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Kiireinen I/O-tilanne"

#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pysäytetty (signaali)"

#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"

#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pysäytetty (syöte)"

#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pysäytetty (tuloste)"

#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O on valmis"

#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-rajoitus"

#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr "Tiedostorajoitus"

#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"

#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Hälytys (profiili)"

#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr "Ikkuna muuttui"

#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr "Tietuelukko"

#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr "USR1"

#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr "USR2"

#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT-syöte odottaa"

#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr "virranloppu lähellä"

#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"

#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"

#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr "ohjelmointivirhe"

#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"

#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"

#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"

#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr "Informaatiopyyntö"

#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Tunrematon signaali #"

#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Tuntematon signaali #%d"

#: subst.c:1181 subst.c:1302
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa \"%s\" %s:ssä"

#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukkoon"

#: subst.c:4456 subst.c:4472
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"

#: subst.c:4504
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"

#: subst.c:4549
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"

#: subst.c:4551
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"

#: subst.c:4569
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokuvaajaksi %d"

#: subst.c:4765
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"

#: subst.c:4799
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"

#: subst.c:4816
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokuvaajaksi
1"

#: subst.c:5318
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"

#: subst.c:5608
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"

#: subst.c:6660
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: virheellinen korvaus"

#: subst.c:6740
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"

#: subst.c:7499
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa \"`\" %s:ssä"

#: subst.c:8375
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ei osumia: %s"

#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "odotettiin argumenttia"

#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"

#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "odotettiin \")\""

#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "odotettiin \")\", löydettiin %s"

#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin unaarista operattoria"

#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"

#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "puuttuva \"]\""

#: trap.c:201
msgid "invalid signal number"
msgstr "virheellinen signaalinumero"

#: trap.c:324
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"

#: trap.c:328
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to
myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DLF, lähetän %d (%s)
uudelleen "
"itselleni"

#: trap.c:372
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"

#: variables.c:358
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "virhe tuodessa funktiomääritystä \"%s\":lle"

#: variables.c:736
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"

#: variables.c:1898
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"

#: variables.c:3127
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"

#: variables.c:3344 variables.c:3353
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"

#: variables.c:3359
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "ei \"=\" %s:n exportstr:ssä"

#: variables.c:3794
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"

#: variables.c:3807
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"

#: variables.c:3881
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment
scope"
msgstr ""
"pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien
"
"ympäristössä"

#: version.c:46
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."

#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 tai uudempi
<http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"

#: version.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"

#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute
it.\n"
msgstr "Tämä on ilmainen ohjelma; saat muutella ja levittää sitä
vapaasti.\n"

#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"

#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua.(varattiin %lu tavua)"

#: xmalloc.c:94
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua"

#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu
tavua)"

#: xmalloc.c:116
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua"

#: xmalloc.c:150
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"

#: xmalloc.c:152
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"

#: xmalloc.c:174
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes
allocated)"
msgstr ""
"xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu
tavua)"

#: xmalloc.c:176
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"

#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]"

#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"

#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r
keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u
nimi] [-r "
"näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio
tai "
"readline-komento]"

#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"

#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"

#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [sisäänrakennettu toiminne [arg ...]]"

#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [expr]"

#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr "cd [-L|-P] [dir]"

#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"

#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ":"

#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr "true"

#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr "false"

#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]"

#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]"

#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..."

#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..."

#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"

#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"

#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]"

#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"

#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]"

#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]]
[uudelleenohjaus ...]"

#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"

#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"

#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep]
[komento]"

#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [työtunniste]"

#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [työtunniste ...]"

#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]"

#: builtins.c:117
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr "help [-ds] [malline ...]"

#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps
arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history
-ps arg "
"[arg...]"

#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]"

#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]"

#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite]
prosessi-"
"id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]"

#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"

#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t
"
"timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote]
[-t "
"aikaraja] [-u tiedostokuvaaja] [nimi ...]"

#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"

#: builtins.c:140
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]"

#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]"

#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"

#: builtins.c:146
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"

#: builtins.c:148
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"

#: builtins.c:150
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source tiedosto [argumentit]"

#: builtins.c:152
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". tiedosto [argumentit]"

#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"

#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr "test [lauseke]"

#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"

#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr "times"

#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]"

#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"

#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]"

#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [tila]"

#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr "wait [id]"

#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr "wait [pid]"

#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done"

#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done"

#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done"

#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] komentoputki"

#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac"

#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else
"
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else
"
"KOMENNOT; ] fi"

#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done"

#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done"

#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]"

#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }"

#: builtins.c:202
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KOMENNOT ; }"

#: builtins.c:204
msgid "job_spec [&]"
msgstr "työtunniste [&]"

#: builtins.c:206
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( lauseke ))"

#: builtins.c:208
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ lauseke ]]"

#: builtins.c:210
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja
merkitykset"

#: builtins.c:213
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]"

#: builtins.c:217
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"

#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"

#: builtins.c:224
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnnimi ...]"

#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]"

#: builtins.c:229
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W
"
"wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S
suffix] "
"[name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G
jokerimalline] "
"[-W sanalista]  [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P
prefiksi] "
"[-S suffiksi] [nimi...]"

#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W
wordlist]  "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix]
[word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin]  [-A toimenpide] [-G
jokerimalline] [-W "
"sanalista]  [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P
prefiksi] [-S "
"suffiksi] [sana]"

#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]"

#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
[-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u
tiedostokuvaaja] "
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"

#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
[-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u "
"tiedostokuvaaja] [-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"

#: builtins.c:254
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the
reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is
given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has
"
"been\n"
"    defined."
msgstr ""
"Näytä tai määrittele aliaksia.\n"
"    \n"
"    Ilman aliaksia, \"alias\" tulostaa näytölle listan aliaksista \n"
"    hyöynnettävässä muodossa \"alias NIMI=ARVO\"\n"
"    \n"
"    Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n"
"    jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkistetaan\n"
"    alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n"
"    \n"
"    Valitsimet:\n"
"      -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n"
"      \tmuodossa.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI
jonka\n"
"    aliasta ei ole määritelty."

#: builtins.c:276
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions.\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n"
"    \n"
"    Valitsimet:\n"
"      -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n"
"    \n"
"    Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n"
"    ei ole."

#: builtins.c:289
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to
\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:
\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of
this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,
\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi,
vi-"
"move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can
be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and
their "
"values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and
their "
"values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that
can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named
function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when
\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error
occurs."
msgstr ""
"Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n"
"    \n"
"    Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n"
"    aseta readlinen muuttuja.  Valitsimiton  argumenttisyntaksi vastaa
\n"
"    ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n"
"    esimerkiksi, sido '\"\\C-x\\C-r\":re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Valitsimet:\n"
"      -m..näppäinkartta         käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon
ajan.\n"
"                         Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs,
emacs-"
"standard,\n"
"                         emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move,
vi-command ja "
"vi-insert.\n"
"......-l.................Listaa funktioiden nimet\n"
"......-P................Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n"
"......-p...............Listaa funktioiden nimet ja sidonnat
hyödynnettävässä "
"muodossa.\n"
"......-S...............Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja
niiden "
"arvot\n"
"......-s................Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja
"
"niiden arvot\n"
"                         hyödynnettävässä muodossa.\n"
"......-q..funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn
"
"funktion.\n"
"......-u..funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt
näppäinsidonnat.\n"
".......-r..näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n"
"       -f  tiedosto  Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n"
".......-x  näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n"
"                         NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai
tapahtuu "
"virhe."

#: builtins.c:326
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N
enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Exit for, while- tai until-silmukoista\n"
"    \n"
"    Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta.  Jos N on annettu, poistu
\n"
"    N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."

#: builtins.c:338
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL
loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Resume for-, while tai until-silmukoille.\n"
"    \n"
"    Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n"
"    Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."

#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing
command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell
builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN
is\n"
"    not a shell builtin.."
msgstr ""
"Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja toiminteita.\n"
"    \n"
"    Suorita TOIMINNE argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n"
"    Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin "
"toiminteesta\n"
"    funktion, mutta haluat suorittaa toiminteen funktiosta käsin.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    Palauttaa TOIMINTEEN paluuarvon, tai epätoden jos TOIMINNE ei ole
\n"
"    sisäänrakennettu toiminne.."

#: builtins.c:365
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used
to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before
the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or
EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""
"Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
"    \n"
"    Ilman parametria, palauttaa \"$rivi $tiedosto\". Parametrilla "
"palauttaa \n"
"    \"$rivi $alirutiini $tiedosto\"; saatua lisätietoa voidaan käyttää
"
"kutsupinon\n"
"    kuvaamiseksi.\n"
"    \n"
"    Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään;
\n"
"    ylin kehys on numero 0.\n"
"    \n"
"    Paluuarvo:\n"
"    Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai
parametri\n"
"    on virheellinen."