[Laatu] system-config-printerin muutokset tarkistettaviksi

Esko Arajärvi edu at iki.fi
Pe Syys 12 20:40:34 EEST 2008


On Monday 08 September 2008, Mika Laari wrote:
> Esko Arajärvi kirjoitti:
> > On Friday 05 September 2008, Mika Laari wrote:
> >> Esko Arajärvi kirjoitti:
> >>> On Wednesday 03 September 2008, Mika Laari wrote:
> >>>> Esko Arajärvi kirjoitti:
> >>
> >> En sen kummemmin tarkistellut kuka noita ilmaisuja käytti ja missä.
> >> Useimmiten tulostimen tai näyttötarkkuuden yhteydessä kuitenkin. Lisäksi
> >> tuo yleisinkin termi löytyi muistaakseni vain 80 sivulta, muut alle
> >> kymmeneltä. Ei tuo viivakaan minusta huono ole.
> >>
> >>>>>  #: ../statereason.py:101
> >>>>> -#, fuzzy
> >>>>>  msgid "Printer off-line"
> >>>>> -msgstr "Tulostimen asetukset"
> >>>>> +msgstr "Tulostin ei ole käytössä"
> >>>>>
> >>>>>  #: ../statereason.py:102
> >>>>> -#, fuzzy, python-format
> >>>>> +#, python-format
> >>>>>  msgid "Printer `%s' is currently off-line."
> >>>>> -msgstr "Paperi on loppu tulostimesta ”%s”."
> >>>>> +msgstr "Tulostin ”%s” ei ole tällä hetkellä käytössä."
> >>>>
> >>>> Olisiko off-line paremminkin "ei verkossa"?
> >>>
> >>> Olisi tuo parempi, mutta sekin jotenkin tuntuu oudolta. Ehkä se johtuu
> >>> vaan siitä, että näitä termejä käytetään puheessa jne. epätäsmällisesti
> >>> eri tilanteissa.
> >>
> >> Entäs "tulostimeen ei saada yhteyttä"? Siitähän kai loppujen lopuksi on
> >> kyse.
> >
> > Laitoin nyt näin:
>
> Jotain taisi unohtua...

Taisi vaan jostain syystä viimeinen piste muuttua kaksoispisteeksi. Lause on 
muodossa: "Tulostimeen ”%s” ei saada tällä hetkellä yhteyttä."

Edu

-- 
Esko Arajärvi - edu at iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
-------------- seuraava osa --------------
Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...
Nimi: ei saatavilla
Tyyppi: application/pgp-signature
Koko: 197 bytes
Kuvaus: This is a digitally signed message part.
Url : http://lokalisointi.org/pipermail/laatu/attachments/20080912/4b923381/attachment.pgp