[Laatu] system-config-printerin muutokset tarkistettaviksi
Mika Laari
laari at iki.fi
Mon Syys 8 16:21:53 EEST 2008
Esko Arajärvi kirjoitti:
> On Friday 05 September 2008, Mika Laari wrote:
>
>> Esko Arajärvi kirjoitti:
>>
>>> On Wednesday 03 September 2008, Mika Laari wrote:
>>>
>>>> Esko Arajärvi kirjoitti:
>>>>
>> En sen kummemmin tarkistellut kuka noita ilmaisuja käytti ja missä.
>> Useimmiten tulostimen tai näyttötarkkuuden yhteydessä kuitenkin. Lisäksi
>> tuo yleisinkin termi löytyi muistaakseni vain 80 sivulta, muut alle
>> kymmeneltä. Ei tuo viivakaan minusta huono ole.
>>
>>
>>>>> #: ../statereason.py:101
>>>>> -#, fuzzy
>>>>> msgid "Printer off-line"
>>>>> -msgstr "Tulostimen asetukset"
>>>>> +msgstr "Tulostin ei ole käytössä"
>>>>>
>>>>> #: ../statereason.py:102
>>>>> -#, fuzzy, python-format
>>>>> +#, python-format
>>>>> msgid "Printer `%s' is currently off-line."
>>>>> -msgstr "Paperi on loppu tulostimesta ”%s”."
>>>>> +msgstr "Tulostin ”%s” ei ole tällä hetkellä käytössä."
>>>>>
>>>> Olisiko off-line paremminkin "ei verkossa"?
>>>>
>>> Olisi tuo parempi, mutta sekin jotenkin tuntuu oudolta. Ehkä se johtuu
>>> vaan siitä, että näitä termejä käytetään puheessa jne. epätäsmällisesti
>>> eri tilanteissa.
>>>
>> Entäs "tulostimeen ei saada yhteyttä"? Siitähän kai loppujen lopuksi on
>> kyse.
>>
>
> Laitoin nyt näin:
>
>
Jotain taisi unohtua...
>>>>> #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
>>>>> msgid "Queue Rejecting Jobs"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Jono hylkää työt"
>>>>>
>>>> "Jono ei huoli töitä"? Hylkääminen kuulostaa keskeneräisten töiden
>>>> lopettamiselta.
>>>>
>>> Totta. Vai laittaisiko vain "Jono ei ota vastaan töitä"?
>>>
>> Miksei, mutta "ei ota töitä vastaan". :-)
>>
>
> Miksi noin päin? Eikö kumpikin sanajärjestys ole ihan hyvä?
>
>
>
No sinänsä kyllä kumpikin kelpaa, mutta toinen vaan tuntuu
luontevammalta. Makuasia tämäkin ehkä.
Sanajärjestystä muuttamalla voi monesti painottaa eri asioita, ja
tässäkin saattaa olla siitä kysymys, vaikka en tietoisesti saa eroa
ilmaistuksi. Jos nyt kuitenkin yritän konkretisoida vaikutelmani, niin
ehkäpä edellinen lause korostaa, että _töitä_ ei oteta vastaan (mutta
jotain muuta kuitenkin, mikä ei tässä tosin käy järkeen), ja
jälkimmäinen sitä, että nyt (töitä) ei oteta _vastaan_ (mutta joskus
muulloin voidaan ottaakin).
--
Mika Laari