[Laatu] system-config-printerin muutokset tarkistettaviksi
Esko Arajärvi
edu at iki.fi
Mon Syys 1 18:12:41 EEST 2008
Moi,
Käänsin system-config-printerin puuttuvat kohdat ja lisäksi oikoluin muut
tekstit. Alla diff muutoksista. Osa muutoksista on vain typojen korjauksia,
mutta joissain kohdissa onnistuin mielestäni myös parantamaan viestejä.
Näistä voidaan toki keskustella. :-)
Lisäksi haluaisin kiinnittää huomiota seuraaviin asioihin:
- Sana "Policies" on käännetty kahdella eri tavalla: "menettelytavat"
ja "käytännöt". Näistä kumpi tahansa mielestäni sopii ihan hyvin kontekstiin
(otsikko välilehdelle, jolla valitaan mm. ottaako tulostin vastaan uusia
töitä jne.). Nämä voisi kuitenkin yhdenmukaistaa tai keksiä vielä sopivamman
termin.
- Yksi kohta on käännetty seuraavasti:
#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Oletus\n"
"Ei mitään\n"
"Pariton\n"
"Parillinen"
Aloin tässä miettiä, että pitäisikö noi "odd" ja "even" kääntää
tässä "parittomat" ja "parilliset"? En ikävä kyllä saanut ohjelmaa nyt
toimimaan koneellani heittämällä, joten kontekstin tarkistus jäi tekemättä
parissa harvassa kohdassa, joissa sitä olisi ehkä tarvittu.
- Pitäisikö "banner" kääntää jotenkin muuten kuin "banneri"? Se särähtää
korvaan, mutta en toisaalta heti keksinyt parempaa termiä, joka sopisi
kohtiin "starting banner" ja "ending banner" molempiin. Lisäksi termi on
käännetty yhdessä kohdassa "palkki", enkä tajunnut mitä tällä tarkoitetaan.
- Sekä termi "document" että termi "print job" on käännetty tulostustyö.
Useimmiten tämän onkin ihan ok, mutta ainakin yhdessä (uudessa) kohdassa
esiintyy molemmat termit. Käänsin siinä nyt documentin dokumentiksi. En tiedä
olisiko jotain parempaa tapaa.
- En tarkistanut pikanäppäimiä, kun en saanut ohjelmaa toimimaan. Se pitäisi
vielä tehdä.
Toivottavasti muistin kaikki, enkä ole kauheasti tuolla sekoillut. :-)
Edu
--- system-config-printer.old/fi.po 2008-09-01 14:00:16.000000000 +0300
+++ system-config-printer/fi.po 2008-09-01 14:15:19.000000000 +0300
@@ -5,13 +5,14 @@
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2004, 2007.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2006-2008.
# Ilkka Tuohela, 2007.
+# Esko Arajärvi <edu at iki.fi> 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-config-printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 01:54+0200\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-31 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +29,12 @@
msgstr "Salasana:"
#: ../authconn.py:32
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Ylämarginaali:"
+msgstr "Verkkoalue:"
#: ../authconn.py:34
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Tunnistautuminen"
#: ../cupshelpers.py:28
msgid "Idle"
@@ -98,7 +97,7 @@
#: ../errordialogs.py:80
msgid "Not found"
-msgstr "Ei löydy"
+msgstr "Ei löytynyt"
#: ../errordialogs.py:82
msgid "Request timeout"
@@ -106,7 +105,7 @@
#: ../errordialogs.py:84
msgid "Upgrade required"
-msgstr "Tarvitaan pävitys"
+msgstr "Tarvitaan päivitys"
#: ../errordialogs.py:86
msgid "Server error"
@@ -131,9 +130,8 @@
msgstr "Työ"
#: ../jobviewer.py:90
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Käyttäjät"
+msgstr "Käyttäjä"
#: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
msgid "Document"
@@ -160,20 +158,20 @@
#: ../jobviewer.py:125
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
-msgstr ""
+msgstr "työni tulostimella %s"
#: ../jobviewer.py:127
msgid "my jobs"
-msgstr ""
+msgstr "työni"
#: ../jobviewer.py:132
msgid "all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki työt"
#: ../jobviewer.py:133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
-msgstr "Tulostustyön tila"
+msgstr "Tulostustyön tila (%s)"
#: ../jobviewer.py:166
msgid "Message"
@@ -240,11 +238,11 @@
#: ../jobviewer.py:439
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustyön ”%s” tulostaminen vaatii tunnistautumisen (työ %d)"
#: ../jobviewer.py:639
msgid "No documents queued"
-msgstr "Tulostusjonossa ei ole töitä"
+msgstr "Jonossa ei ole tulostustöitä"
#: ../jobviewer.py:641
msgid "1 document queued"
@@ -256,34 +254,33 @@
msgstr "%d tulostustyötä jonossa"
#: ../jobviewer.py:869
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "Tulostustyön ”%s” (työ %d) lähettämisessä tulostimelle ilmeni
ongelma."
#: ../jobviewer.py:872
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustön ”%s” (työ %d) käsittelyssä ilmeni ongelma."
#. Give up and use the untranslated provided.
#: ../jobviewer.py:876
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustyön ”%s” (työ %d) tulostuksessa ilmeni ongelma: ”%s”."
#: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
-#, fuzzy
msgid "Print Error"
-msgstr "Tulostinvirhe"
+msgstr "Tulostusvirhe"
#: ../jobviewer.py:882
msgid "_Diagnose"
-msgstr ""
+msgstr "_Selvitä"
#: ../jobviewer.py:903
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostin ”%s” on poistettu käytöstä."
#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
@@ -308,15 +305,13 @@
msgstr "Ristiriidassa:"
#: ../system-config-printer.py:275
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Uusi luokka"
+msgstr "Luokka"
#. Set up "Problems?" link button
#: ../system-config-printer.py:305
-#, fuzzy
msgid "Problems?"
-msgstr "Tunnista"
+msgstr "Ongelmia?"
#: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
msgid "Members of this class"
@@ -354,15 +349,16 @@
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automaattinen kääntö"
+# tarkista
#: ../system-config-printer.py:554
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
-msgstr "Tulostinraportti"
+msgstr "Tulostimen ominaisuudet - “%s“ ”%s”:llä"
#: ../system-config-printer.py:657
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
-msgstr "Tulostinasetukset - %s"
+msgstr "Tulostimen asetukset - %s"
#: ../system-config-printer.py:660
#, python-format
@@ -370,24 +366,20 @@
msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
#: ../system-config-printer.py:751
-#, fuzzy
msgid "Remote class"
-msgstr "Etäluokat"
+msgstr "Etäluokka"
#: ../system-config-printer.py:753
-#, fuzzy
msgid "Remote printer"
-msgstr "Etätulostimet"
+msgstr "Etätulostin"
#: ../system-config-printer.py:757
-#, fuzzy
msgid "Local class"
-msgstr "Paikalliset luokat"
+msgstr "Paikallinen luokka"
#: ../system-config-printer.py:759
-#, fuzzy
msgid "Local printer"
-msgstr "Paikalliset tulostimet"
+msgstr "Paikallinen tulostin"
#: ../system-config-printer.py:829
#, python-format
@@ -460,7 +452,7 @@
#: ../system-config-printer.py:1504
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä ilmeni ongelma."
#: ../system-config-printer.py:1629
#, python-format
@@ -468,19 +460,18 @@
msgstr "Asetuksella ”%s” on arvo ”%s” eikä sitä voi muokata."
#: ../system-config-printer.py:2045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Really delete class `%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa luokan %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa luokan ”%s”?"
#: ../system-config-printer.py:2047
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Really delete printer `%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tulostimen ”%s”?"
#: ../system-config-printer.py:2049
-#, fuzzy
msgid "Really delete selected destinations?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut kohteet?"
#: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
msgid "Share"
@@ -539,13 +530,15 @@
#: ../system-config-printer.py:2721
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faksi"
#: ../system-config-printer.py:2722
msgid ""
"This printer supports both printing and sending faxes. Which
functionality "
"should be used for this queue?"
msgstr ""
+"Tämä tulostin tukee sekä tulostamista että faksien lähettämistä. Kumpaa "
+"toiminnallisuutta tässä jonossa tulisi käyttää?"
#: ../system-config-printer.py:3059
msgid "Searching for printers"
@@ -647,7 +640,7 @@
#: ../system-config-printer.py:4342
msgid "Not specified."
-msgstr "Ei määriteltyi."
+msgstr "Ei määritelty."
#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4382
@@ -657,7 +650,7 @@
#: ../system-config-printer.py:4383
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
-msgstr "Ajuria ”%s” ei voi käyttää tulostimen ”%s %s” kanssa."
+msgstr "Ajuria ”%s” ei voida käyttää tulostimen ”%s %s” kanssa."
#. This printer references some XML that is not
#. installed by default. Point the user at the
@@ -674,7 +667,7 @@
#: ../system-config-printer.py:4402
msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:"
-msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epäonnistui. Mahdollisia syitä:"
+msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epäonnistui. Mahdollinen syy:"
#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4413
@@ -683,7 +676,7 @@
#: ../system-config-printer.py:4414
msgid "Failed to download PPD."
-msgstr ""
+msgstr "PPD-tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
msgid "No Installable Options"
@@ -704,7 +697,7 @@
#: ../system-config-printer.py:4697
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently
installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
#: ../system-config-printer.py:4722
msgid "Missing driver"
@@ -716,7 +709,7 @@
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
-"Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu. Asenna "
+"Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna. Asenna "
"ohjelma ennen tämän tulostimen käyttöä."
#: ../system-config-printer.glade.h:1
@@ -740,16 +733,12 @@
"16"
#: ../system-config-printer.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "72 points per inch"
-msgstr ""
-"pistettä\n"
-"(72 pistettä tuumaa kohti)"
+msgstr "72 pistettä tuumaa kohti"
#: ../system-config-printer.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "<b>Tunnistautuminen</b>"
#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Banner</b>"
@@ -915,9 +904,8 @@
"Salli käyttäjien peruuttaa mikä tahansa työ (ei pelkästään heidän omiaan)"
#: ../system-config-printer.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Basic Server Settings"
-msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>"
+msgstr "Palvelimen perusasetukset"
#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Baud Rate"
@@ -925,7 +913,7 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Alamariginaali:"
+msgstr "Alamarginaali:"
#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Brightness:"
@@ -966,7 +954,7 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connecting"
-msgstr "Yhdistää"
+msgstr "Yhdistetään"
#: ../system-config-printer.glade.h:66
#, no-c-format
@@ -974,7 +962,7 @@
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Yhdistää palvelimelle:\n"
+"Yhdistetään palvelimelle:\n"
"%s\n"
#: ../system-config-printer.glade.h:69
@@ -986,14 +974,15 @@
msgstr "Kopioi tulostin"
#: ../system-config-printer.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc."
-msgstr "Tekijänoikeus © 2006-2007 Red Hat, Inc."
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2006-2008 Red Hat, Inc."
#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid ""
"Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
msgstr ""
+"Luo luokka valituista tulostimista (kuorman jakamiseksi tai
virhetilanteiden "
+"varalle)"
#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Data Bits"
@@ -1086,9 +1075,8 @@
msgstr "Ajurin tiedot"
#: ../system-config-printer.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "Ota _Käyttöön"
#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Empty"
@@ -1196,13 +1184,12 @@
"Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
#: ../system-config-printer.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:"
#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid "Lines per inch:"
-msgstr "&Rivejä tuumaa kohti:"
+msgstr "Rivejä tuumaa kohti:"
#: ../system-config-printer.glade.h:135
msgid "Local Driver"
@@ -1214,12 +1201,11 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Make and Model:"
-msgstr "Merkki ja malli"
+msgstr "Merkki ja malli:"
#: ../system-config-printer.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Make and model:"
-msgstr "Merkki ja malli"
+msgstr "Merkki ja malli:"
#: ../system-config-printer.glade.h:139
msgid "Media:"
@@ -1253,9 +1239,7 @@
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Ei, en hyväksy tätä lisenssiä"
-# Jonkun pitäisi tarkastaa...
#: ../system-config-printer.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
@@ -1301,7 +1285,7 @@
"Nidonta (ylävasen)\n"
"Nidonta (alavasen)\n"
"Nidonta (yläoikea)\n"
-"Nidonta (alavasen)\n"
+"Nidonta (alaoikea)\n"
"Reunaommel (vasen)\n"
"Reunaommel (ylä)\n"
"Reunaommel (oikea)\n"
@@ -1395,13 +1379,12 @@
msgstr "Tulosta testisivu"
#: ../system-config-printer.glade.h:199
-#, fuzzy
msgid "Printer Properties"
-msgstr "Tulostinraportti"
+msgstr "Tulostimen ominaisuudet"
#: ../system-config-printer.glade.h:200
msgid "Printer State:"
-msgstr "Tulostimen tilat:"
+msgstr "Tulostimen tila:"
#: ../system-config-printer.glade.h:201
msgid "Printer model:"
@@ -1412,9 +1395,8 @@
msgstr "Tunnista"
#: ../system-config-printer.glade.h:203
-#, fuzzy
msgid "Prompt user if authentication is required"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Kysy käyttäjältä, jos vaaditaan tunnistautuminen"
#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Provide PPD file"
@@ -1426,7 +1408,7 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Require encryption"
-msgstr "Vaadi salausta"
+msgstr "Vaadi salaus"
#: ../system-config-printer.glade.h:207
msgid "Reset"
@@ -1485,19 +1467,16 @@
msgstr "Sarja"
#: ../system-config-printer.glade.h:221
-#, fuzzy
msgid "Set As De_fault"
-msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"
+msgstr "_Aseta oletukseksi"
#: ../system-config-printer.glade.h:222
-#, fuzzy
msgid "Set As Default"
-msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
#: ../system-config-printer.glade.h:223
-#, fuzzy
msgid "Set authentication details now"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Aseta tunnistautumistiedot nyt"
#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Settings"
@@ -1513,7 +1492,7 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
-msgstr ""
+msgstr "Tämän tulostimen lyhyt nimi, kuten ”laserjet”"
#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Show printers shared by other systems"
@@ -1539,7 +1518,7 @@
#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Supplier:"
-msgstr "Toimittaja"
+msgstr "Toimittaja:"
#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "System-Config-Printer"
@@ -1566,8 +1545,7 @@
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"Nämä ajurit eivät tule käyttöjärjestelmän toimittajalta eikä toimittajan "
-"kaupallinen tuki kata niitä. Katso ajurin toimittajan tuki- ja "
-"lisenssiehdot."
+"kaupallinen tuki kata niitä. Katso ajurin toimittajan tuki- ja
lisenssiehdot."
#: ../system-config-printer.glade.h:236
msgid ""
@@ -1648,9 +1626,8 @@
"Käytä uutta PPD (Postscript Printer Description) -tiedostoa sellaisenaan."
#: ../system-config-printer.glade.h:250
-#, fuzzy
msgid "View Print _Queue"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "_Näytä tulostusjono"
#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid ""
@@ -1669,19 +1646,16 @@
msgstr "Kyllä, hyväksyn tämän lisenssin"
#: ../system-config-printer.glade.h:254
-#, fuzzy
msgid "_Connect..."
-msgstr "Yhdistää"
+msgstr "_Yhdistä"
#: ../system-config-printer.glade.h:255
-#, fuzzy
msgid "_Create Class"
-msgstr "Etäluokat"
+msgstr "_Luo luokka"
#: ../system-config-printer.glade.h:256
-#, fuzzy
msgid "_Disable"
-msgstr "Jaettava"
+msgstr "_Poista käytöstä"
#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "_Do not apply"
@@ -1705,22 +1679,20 @@
# tarkista
#: ../system-config-printer.glade.h:262
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "_Vapauta"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: ../system-config-printer.glade.h:263
msgid "_Search"
msgstr "_Hae"
#: ../system-config-printer.glade.h:264
-#, fuzzy
msgid "_Server Settings..."
-msgstr "Palvelinvalinnat"
+msgstr "_Palvelinasetukset..."
#: ../system-config-printer.glade.h:265
msgid "_Troubleshoot"
-msgstr ""
+msgstr "_Ongelmanratkaisu"
#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Verify..."
@@ -1749,11 +1721,12 @@
"Mikko Ikola, 2004.\n"
"Lauri Nurmi, 2004, 2007.\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2006-2008.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2007."
+"Ilkka Tuohela, 2007.\n"
+"Esko Arajärvi, 2008."
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
-msgstr "Määrittele tulostimia"
+msgstr "Muokkaa tulostimien asetuksia"
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
@@ -1761,7 +1734,7 @@
#: ../statereason.py:85
msgid "Toner low"
-msgstr "Väriaine on vähissä"
+msgstr "Väriaine vähissä"
#: ../statereason.py:86
#, python-format
@@ -1770,7 +1743,7 @@
#: ../statereason.py:87
msgid "Toner empty"
-msgstr "Väriaine on loppu"
+msgstr "Väriaine lopussa"
#: ../statereason.py:88
#, python-format
@@ -1779,7 +1752,7 @@
#: ../statereason.py:89
msgid "Cover open"
-msgstr "Kansi on auki"
+msgstr "Kansi auki"
#: ../statereason.py:90
#, python-format
@@ -1788,7 +1761,7 @@
#: ../statereason.py:91
msgid "Door open"
-msgstr "Luukku on auki"
+msgstr "Luukku auki"
#: ../statereason.py:92
#, python-format
@@ -1797,7 +1770,7 @@
#: ../statereason.py:93
msgid "Paper low"
-msgstr "Paperi on vähissä"
+msgstr "Paperi vähissä"
#: ../statereason.py:94
#, python-format
@@ -1806,7 +1779,7 @@
#: ../statereason.py:95
msgid "Out of paper"
-msgstr "Paperi on loppu"
+msgstr "Paperi lopussa"
#: ../statereason.py:96
#, python-format
@@ -1815,7 +1788,7 @@
#: ../statereason.py:97
msgid "Ink low"
-msgstr "Muste on vähissä"
+msgstr "Muste vähissä"
#: ../statereason.py:98
#, python-format
@@ -1824,7 +1797,7 @@
#: ../statereason.py:99
msgid "Ink empty"
-msgstr "Muste on lopussa"
+msgstr "Muste lopussa"
#: ../statereason.py:100
#, python-format
@@ -1832,14 +1805,13 @@
msgstr "Tulostimen ”%s” muste on lopussa."
#: ../statereason.py:101
-#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
+msgstr "Tulostin ei ole käytössä"
#: ../statereason.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Printer `%s' is currently off-line."
-msgstr "Paperi on loppu tulostimesta ”%s”."
+msgstr "Tulostin ”%s” ei ole tällä hetkellä käytössä."
#: ../statereason.py:103
msgid "Not connected?"
@@ -1855,9 +1827,9 @@
msgstr "Tulostinvirhe"
#: ../statereason.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There is a problem on printer `%s'."
-msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
+msgstr "Tulostimessa ”%s” on ongelma."
#: ../statereason.py:117
msgid "Printer report"
@@ -1874,78 +1846,83 @@
#: ../troubleshoot/__init__.py:53
msgid "Printing troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostusongelmien ratkaisija "
#: ../troubleshoot/base.py:26
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""
+"Tämä työkalu voidaan käynnistää valitsemalla päävalikosta Järjestelmä-"
+">Ylläpito->Tulostus."
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin ei tarjoa tulostimia"
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print
server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
+"Vaikka yksi tai useampia tulostimia on merkitty jaettaviksi, tämä "
+"tulostuspalvelin ei tarjoa jaettuja tulostimia verkkoon."
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Share published printers connected to this system' option in
the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
+"Ota valitsin ”Jaa tähän järjestelmään kytketyt julkiset kirjoittimet” "
+"käyttöön palvelimen asetuksista käyttäen tulostuksen ylläpitotyökalua."
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
-#, fuzzy
msgid "Invalid PPD File"
-msgstr "Anna PPD-tiedosto"
+msgstr "Virheellinen PPD-tiedosto"
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. "
"Possible reason follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedosto ei vastaa määrittelyä. Mahdollinen syy:"
#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
-msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
+msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedostossa on ongelma."
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
-#, fuzzy
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently
installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
-#, fuzzy
msgid "Choose Network Printer"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "Valitse verkkotulostin"
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list
below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
+"Valitse verkkotulostin, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos "
+"sitä ei löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
@@ -1954,237 +1931,244 @@
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Sijainti"
+msgstr "Tietoja"
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
-#, fuzzy
msgid "Not listed"
-msgstr "Ei kytketty"
+msgstr "Ei luettelossa"
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
-#, fuzzy
msgid "Choose Printer"
-msgstr "Kopioi tulostin"
+msgstr "Valitse tulostin"
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
+"Valitse tulostin, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos sitä
ei "
+"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
-#, fuzzy
msgid "Choose Device"
-msgstr "Vaihda laitteen osoitetta"
+msgstr "Valitse laite"
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does
not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
+"Valitse laite, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos sitä ei "
+"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitys"
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may "
"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable
debugging."
msgstr ""
+"Haluan lisätä virheidenjäljitysviestit CUPSin ajastimen tulosteeseen. Tämä "
+"saattaa aiheuttaa ajastimen uudelleenkäynnistyksen. Napsauta alla olevaa "
+"painiketta ottaaksesi virheidenjäljityksen käyttöön."
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Ota virheidenjäljitys käyttöön"
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
msgid "Debug logging enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit otettu käyttöön."
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
msgid "Debug logging was already enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit olivat jo käytössä."
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This
may "
"cause the scheduler to restart. Click the button below to disable
debugging."
msgstr ""
+"Haluan poistaa virheidenjäljitysviestit CUPSin ajastimen tulosteesta. Tämä "
+"saattaa aiheuttaa ajastimen uudelleenkäynnistyksen. Napsauta alla olevaa "
+"painiketta poistaaksesi virheidenjäljityksen käytöstä."
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Poista virheidenjäljitys käytöstä"
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
msgid "Debug logging disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit poistettu käytöstä."
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
msgid "Debug logging was already disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit olivat jo poissa käytöstä."
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Virhelokin viestit"
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
msgid "There are messages in the error log."
-msgstr ""
+msgstr "Virhelokissa on viestejä."
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
-#, fuzzy
msgid "Printer Location"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
+msgstr "Tulostimen sijainti"
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
-#, fuzzy
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the
network?"
-msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin."
+msgstr ""
+"Onko tulostin kytkettynä tähän tietokoneeseen tai käytettävissä verkossa?"
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
-#, fuzzy
msgid "Locally connected printer"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Paikallisesti kytketty tulostin"
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
-#, fuzzy
msgid "Network printer"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "Verkkotulostin"
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Jonoa ei jaeta"
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen CUPS-tulostin ei ole jaettu."
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
-#, fuzzy
msgid "Status Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "Tilaviestit"
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
-msgstr ""
+msgstr "Tähän jonoon liittyy tilaviestejä."
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
-msgstr "Tulostimen tilat:"
+msgstr "Tulostimen tilaviesti on: ”%s”."
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Virheet on lueteltu alla:"
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitukset on lueteltu alla:"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
-#, fuzzy
msgid "Test Page"
-msgstr "Tulosta testisivu"
+msgstr "Testisivu"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid ""
"Now print a test page. If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
+"Tulosta nyt testisivu. Jos jonkin tietyn dokumentin tulostuksessa on "
+"ongelmia, tulosta se nyt ja merkitse tulostustyö alla."
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
msgid "Cancel All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Peru kaikki työt"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Oletukset"
+msgstr "Testi"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostuivatko merkityt tulostustyöt oikein?"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Ei yhtään"
+msgstr "Ei"
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
msgid "Error submitting test page"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lähetettäessä testisivua"
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Annettu syy oli: ”%s”."
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""
+"Tämä saattaa johtua siitä, että tulostin ei ole kytkettynä tai se on pois "
+"päältä."
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Jono ei käytössä"
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Jono ”%s” ei ole käytössä."
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
+"Ottaaksesi sen käyttöön valitse ”Käytössä”-valintaruutu tulostimen "
+"”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen ylläpitotyökalussa."
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jono hylkää työt"
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Jono ”%s” ei ota töitä vastaan."
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
+"Jono saadaan ottamaan vastaan töitä valitsemalla ”Hyväksyy uusia töitä”-"
+"valintaruutu tulostimen ”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen "
+"ylläpitotyökalussa."
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
-#, fuzzy
msgid "Remote Address"
-msgstr "Etätulostimet"
+msgstr "Etäosoite"
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
+"Syötä mahdollisimman paljon tietoja tämän tulostimen verkko-osoitteesta."
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Palvelimen nimi:"
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS-palvelu pysäytettynä"
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
@@ -2192,46 +2176,52 @@
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for
the "
"`cups' service."
msgstr ""
+"CUPS-tulostusjono ei näytä olevan käynnissä. Korjataksesi tämän valitse "
+"Järjestelmä->Ylläpito->Palvelut päävalikosta ja etsi ”cups”-palvelu."
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista palvelimen palomuuri"
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
-#, fuzzy
msgid "It is not possible to connect to the server."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä."
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
-#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr ""
+"Tarkista estääkö palomuuri tai reititin liikenteen palvelimen ”%s” TCP-"
+"porttiin %d."
#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Anteeksi!"
#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr ""
+"Ongelmaa ei ole saatu ratkaistua, mutta virheraporttia varten on kerätty "
+"joitain hyödyllisiä tietoja."
#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid "Trouble-shooting Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostuksen vianetsintä"
#: ../troubleshoot/Welcome.py:38
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr ""
+"Muutamalla seuraavalla ruudulla kysytään tulostusongelmaasi liittyviä "
+"kysymyksiä. Ongelmaan yritetään löytää ratkaisu vastaustesi avulla. "
#: ../troubleshoot/Welcome.py:42
msgid "Click 'Forward' to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta ”Eteenpäin” aloittaaksesi."
#: ../applet.py:135
msgid "Printer added"
@@ -2248,7 +2238,7 @@
#: ../applet.py:142
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
-msgstr "”%s” vaatii ajurin asentamista: %s.."
+msgstr "”%s” vaatii ajurin asentamista: %s."
#: ../applet.py:150
#, python-format
@@ -2257,13 +2247,13 @@
#: ../applet.py:153
msgid "Configure"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
#. Model mismatch
#: ../applet.py:156
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
-msgstr "”%s” on lisätty, käyttäen ajuria ”%s”."
+msgstr "”%s” on lisätty käyttäen ajuria ”%s”."
#: ../applet.py:160
msgid "Find driver"
@@ -2318,7 +2308,7 @@
#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
-msgstr "Tulostusjono-sovelma"
+msgstr "Tulostusjonosovelma"
#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
@@ -2326,7 +2316,7 @@
#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
-msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai uudelleentulosta töitä"
+msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai tulosta uudelleen töitä"
#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
--
Esko Arajärvi - edu at iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
-------------- seuraava osa --------------
Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...
Nimi: ei saatavilla
Tyyppi: application/pgp-signature
Koko: 197 bytes
Kuvaus: This is a digitally signed message part.
Url : http://lokalisointi.org/pipermail/laatu/attachments/20080901/0b530c14/attachment.pgp