[Laatu] system-config-printerin muutokset tarkistettaviksi

Esko Arajärvi edu at iki.fi
Mon Syys 1 18:12:41 EEST 2008


Moi, 

Käänsin system-config-printerin puuttuvat kohdat ja lisäksi oikoluin muut 
tekstit. Alla diff muutoksista. Osa muutoksista on vain typojen korjauksia, 
mutta joissain kohdissa onnistuin mielestäni myös parantamaan viestejä. 
Näistä voidaan toki keskustella. :-) 

Lisäksi haluaisin kiinnittää huomiota seuraaviin asioihin:

- Sana "Policies" on käännetty kahdella eri tavalla: "menettelytavat" 
ja "käytännöt". Näistä kumpi tahansa mielestäni sopii ihan hyvin kontekstiin 
(otsikko välilehdelle, jolla valitaan mm. ottaako tulostin vastaan uusia 
töitä jne.). Nämä voisi kuitenkin yhdenmukaistaa tai keksiä vielä sopivamman 
termin.

- Yksi kohta on käännetty seuraavasti:

#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Oletus\n"
"Ei mitään\n"
"Pariton\n"
"Parillinen"

Aloin tässä miettiä, että pitäisikö noi "odd" ja "even" kääntää 
tässä "parittomat" ja "parilliset"? En ikävä kyllä saanut ohjelmaa nyt 
toimimaan koneellani heittämällä, joten kontekstin tarkistus jäi tekemättä 
parissa harvassa kohdassa, joissa sitä olisi ehkä tarvittu.

- Pitäisikö "banner" kääntää jotenkin muuten kuin "banneri"? Se särähtää 
korvaan, mutta en toisaalta heti keksinyt parempaa termiä, joka sopisi 
kohtiin "starting banner" ja "ending banner" molempiin. Lisäksi termi on 
käännetty yhdessä kohdassa "palkki", enkä tajunnut mitä tällä tarkoitetaan.

- Sekä termi "document" että termi "print job" on käännetty tulostustyö. 
Useimmiten tämän onkin ihan ok, mutta ainakin yhdessä (uudessa) kohdassa 
esiintyy molemmat termit. Käänsin siinä nyt documentin dokumentiksi. En tiedä 
olisiko jotain parempaa tapaa.

- En tarkistanut pikanäppäimiä, kun en saanut ohjelmaa toimimaan. Se pitäisi 
vielä tehdä.

Toivottavasti muistin kaikki, enkä ole kauheasti tuolla sekoillut. :-)

Edu


--- system-config-printer.old/fi.po	2008-09-01 14:00:16.000000000 +0300
+++ system-config-printer/fi.po	2008-09-01 14:15:19.000000000 +0300
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2004, 2007.
 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2006-2008.
 # Ilkka Tuohela, 2007.
+# Esko Arajärvi <edu at iki.fi> 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: system-config-printer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 01:54+0200\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-31 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +29,12 @@
 msgstr "Salasana:"
 
 #: ../authconn.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Domain:"
-msgstr "Ylämarginaali:"
+msgstr "Verkkoalue:"
 
 #: ../authconn.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Tunnistautuminen"
 
 #: ../cupshelpers.py:28
 msgid "Idle"
@@ -98,7 +97,7 @@
 
 #: ../errordialogs.py:80
 msgid "Not found"
-msgstr "Ei löydy"
+msgstr "Ei löytynyt"
 
 #: ../errordialogs.py:82
 msgid "Request timeout"
@@ -106,7 +105,7 @@
 
 #: ../errordialogs.py:84
 msgid "Upgrade required"
-msgstr "Tarvitaan pävitys"
+msgstr "Tarvitaan päivitys"
 
 #: ../errordialogs.py:86
 msgid "Server error"
@@ -131,9 +130,8 @@
 msgstr "Työ"
 
 #: ../jobviewer.py:90
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Käyttäjät"
+msgstr "Käyttäjä"
 
 #: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
 msgid "Document"
@@ -160,20 +158,20 @@
 #: ../jobviewer.py:125
 #, python-format
 msgid "my jobs on %s"
-msgstr ""
+msgstr "työni tulostimella %s"
 
 #: ../jobviewer.py:127
 msgid "my jobs"
-msgstr ""
+msgstr "työni"
 
 #: ../jobviewer.py:132
 msgid "all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "kaikki työt"
 
 #: ../jobviewer.py:133
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Document Print Status (%s)"
-msgstr "Tulostustyön tila"
+msgstr "Tulostustyön tila (%s)"
 
 #: ../jobviewer.py:166
 msgid "Message"
@@ -240,11 +238,11 @@
 #: ../jobviewer.py:439
 #, python-format
 msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustyön ”%s” tulostaminen vaatii tunnistautumisen (työ %d)"
 
 #: ../jobviewer.py:639
 msgid "No documents queued"
-msgstr "Tulostusjonossa ei ole töitä"
+msgstr "Jonossa ei ole tulostustöitä"
 
 #: ../jobviewer.py:641
 msgid "1 document queued"
@@ -256,34 +254,33 @@
 msgstr "%d tulostustyötä jonossa"
 
 #: ../jobviewer.py:869
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "Tulostustyön ”%s” (työ %d) lähettämisessä tulostimelle ilmeni 
ongelma."
 
 #: ../jobviewer.py:872
 #, python-format
 msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustön ”%s” (työ %d) käsittelyssä ilmeni ongelma."
 
 #. Give up and use the untranslated provided.
 #: ../jobviewer.py:876
 #, python-format
 msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustyön ”%s” (työ %d) tulostuksessa ilmeni ongelma: ”%s”."
 
 #: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
-#, fuzzy
 msgid "Print Error"
-msgstr "Tulostinvirhe"
+msgstr "Tulostusvirhe"
 
 #: ../jobviewer.py:882
 msgid "_Diagnose"
-msgstr ""
+msgstr "_Selvitä"
 
 #: ../jobviewer.py:903
 #, python-format
 msgid "The printer called `%s' has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostin ”%s” on poistettu käytöstä."
 
 #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
 msgid "Default Printer"
@@ -308,15 +305,13 @@
 msgstr "Ristiriidassa:"
 
 #: ../system-config-printer.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Class"
-msgstr "Uusi luokka"
+msgstr "Luokka"
 
 #. Set up "Problems?" link button
 #: ../system-config-printer.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Problems?"
-msgstr "Tunnista"
+msgstr "Ongelmia?"
 
 #: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
 msgid "Members of this class"
@@ -354,15 +349,16 @@
 msgid "Automatic rotation"
 msgstr "Automaattinen kääntö"
 
+# tarkista
 #: ../system-config-printer.py:554
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
-msgstr "Tulostinraportti"
+msgstr "Tulostimen ominaisuudet - “%s“ ”%s”:llä"
 
 #: ../system-config-printer.py:657
 #, python-format
 msgid "Printer configuration - %s"
-msgstr "Tulostinasetukset - %s"
+msgstr "Tulostimen asetukset - %s"
 
 #: ../system-config-printer.py:660
 #, python-format
@@ -370,24 +366,20 @@
 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
 
 #: ../system-config-printer.py:751
-#, fuzzy
 msgid "Remote class"
-msgstr "Etäluokat"
+msgstr "Etäluokka"
 
 #: ../system-config-printer.py:753
-#, fuzzy
 msgid "Remote printer"
-msgstr "Etätulostimet"
+msgstr "Etätulostin"
 
 #: ../system-config-printer.py:757
-#, fuzzy
 msgid "Local class"
-msgstr "Paikalliset luokat"
+msgstr "Paikallinen luokka"
 
 #: ../system-config-printer.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Local printer"
-msgstr "Paikalliset tulostimet"
+msgstr "Paikallinen tulostin"
 
 #: ../system-config-printer.py:829
 #, python-format
@@ -460,7 +452,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.py:1504
 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä ilmeni ongelma."
 
 #: ../system-config-printer.py:1629
 #, python-format
@@ -468,19 +460,18 @@
 msgstr "Asetuksella ”%s” on arvo ”%s” eikä sitä voi muokata."
 
 #: ../system-config-printer.py:2045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Really delete class `%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa luokan %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa luokan ”%s”?"
 
 #: ../system-config-printer.py:2047
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Really delete printer `%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tulostimen ”%s”?"
 
 #: ../system-config-printer.py:2049
-#, fuzzy
 msgid "Really delete selected destinations?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa valitut kohteet?"
 
 #: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
 msgid "Share"
@@ -539,13 +530,15 @@
 
 #: ../system-config-printer.py:2721
 msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faksi"
 
 #: ../system-config-printer.py:2722
 msgid ""
 "This printer supports both printing and sending faxes.  Which 
functionality "
 "should be used for this queue?"
 msgstr ""
+"Tämä tulostin tukee sekä tulostamista että faksien lähettämistä. Kumpaa "
+"toiminnallisuutta tässä jonossa tulisi käyttää?"
 
 #: ../system-config-printer.py:3059
 msgid "Searching for printers"
@@ -647,7 +640,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.py:4342
 msgid "Not specified."
-msgstr "Ei määriteltyi."
+msgstr "Ei määritelty."
 
 #. Foomatic database problem of some sort.
 #: ../system-config-printer.py:4382
@@ -657,7 +650,7 @@
 #: ../system-config-printer.py:4383
 #, python-format
 msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
-msgstr "Ajuria ”%s” ei voi käyttää tulostimen ”%s %s” kanssa."
+msgstr "Ajuria ”%s” ei voida käyttää tulostimen ”%s %s” kanssa."
 
 #. This printer references some XML that is not
 #. installed by default.  Point the user at the
@@ -674,7 +667,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.py:4402
 msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
-msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epäonnistui. Mahdollisia syitä:"
+msgstr "PPD-tiedoston lukeminen epäonnistui. Mahdollinen syy:"
 
 #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
 #: ../system-config-printer.py:4413
@@ -683,7 +676,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.py:4414
 msgid "Failed to download PPD."
-msgstr ""
+msgstr "PPD-tiedoston lataaminen epäonnistui."
 
 #: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
 msgid "No Installable Options"
@@ -704,7 +697,7 @@
 #: ../system-config-printer.py:4697
 #, python-format
 msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently 
installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
 
 #: ../system-config-printer.py:4722
 msgid "Missing driver"
@@ -716,7 +709,7 @@
 "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
 "Please install it before using this printer."
 msgstr ""
-"Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu. Asenna "
+"Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna. Asenna "
 "ohjelma ennen tämän tulostimen käyttöä."
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:1
@@ -740,16 +733,12 @@
 "16"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "72 points per inch"
-msgstr ""
-"pistettä\n"
-"(72 pistettä tuumaa kohti)"
+msgstr "72 pistettä tuumaa kohti"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "<b>Tunnistautuminen</b>"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:10
 msgid "<b>Banner</b>"
@@ -915,9 +904,8 @@
 "Salli käyttäjien peruuttaa mikä tahansa työ (ei pelkästään heidän omiaan)"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Basic Server Settings"
-msgstr "<b>Palvelimen perusasetukset</b>"
+msgstr "Palvelimen perusasetukset"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:52
 msgid "Baud Rate"
@@ -925,7 +913,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:53
 msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Alamariginaali:"
+msgstr "Alamarginaali:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:54
 msgid "Brightness:"
@@ -966,7 +954,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:64
 msgid "Connecting"
-msgstr "Yhdistää"
+msgstr "Yhdistetään"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:66
 #, no-c-format
@@ -974,7 +962,7 @@
 "Connecting to Server:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Yhdistää palvelimelle:\n"
+"Yhdistetään palvelimelle:\n"
 "%s\n"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:69
@@ -986,14 +974,15 @@
 msgstr "Kopioi tulostin"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc."
-msgstr "Tekijänoikeus © 2006-2007 Red Hat, Inc."
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2006-2008 Red Hat, Inc."
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:72
 msgid ""
 "Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
 msgstr ""
+"Luo luokka valituista tulostimista (kuorman jakamiseksi tai 
virhetilanteiden "
+"varalle)"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:73
 msgid "Data Bits"
@@ -1086,9 +1075,8 @@
 msgstr "Ajurin tiedot"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "E_nable"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "Ota _Käyttöön"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:104
 msgid "Empty"
@@ -1196,13 +1184,12 @@
 "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "License:"
 msgstr "Lisenssi:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:134
 msgid "Lines per inch:"
-msgstr "&Rivejä tuumaa kohti:"
+msgstr "Rivejä tuumaa kohti:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:135
 msgid "Local Driver"
@@ -1214,12 +1201,11 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:137
 msgid "Make and Model:"
-msgstr "Merkki ja malli"
+msgstr "Merkki ja malli:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Make and model:"
-msgstr "Merkki ja malli"
+msgstr "Merkki ja malli:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:139
 msgid "Media:"
@@ -1253,9 +1239,7 @@
 msgid "No, I do not accept this license"
 msgstr "Ei, en hyväksy tätä lisenssiä"
 
-# Jonkun pitäisi tarkastaa...
 #: ../system-config-printer.glade.h:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Staple\n"
@@ -1301,7 +1285,7 @@
 "Nidonta (ylävasen)\n"
 "Nidonta (alavasen)\n"
 "Nidonta (yläoikea)\n"
-"Nidonta (alavasen)\n"
+"Nidonta (alaoikea)\n"
 "Reunaommel (vasen)\n"
 "Reunaommel (ylä)\n"
 "Reunaommel (oikea)\n"
@@ -1395,13 +1379,12 @@
 msgstr "Tulosta testisivu"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Printer Properties"
-msgstr "Tulostinraportti"
+msgstr "Tulostimen ominaisuudet"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:200
 msgid "Printer State:"
-msgstr "Tulostimen tilat:"
+msgstr "Tulostimen tila:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:201
 msgid "Printer model:"
@@ -1412,9 +1395,8 @@
 msgstr "Tunnista"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Prompt user if authentication is required"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Kysy käyttäjältä, jos vaaditaan tunnistautuminen"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:204
 msgid "Provide PPD file"
@@ -1426,7 +1408,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:206
 msgid "Require encryption"
-msgstr "Vaadi salausta"
+msgstr "Vaadi salaus"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:207
 msgid "Reset"
@@ -1485,19 +1467,16 @@
 msgstr "Sarja"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:221
-#, fuzzy
 msgid "Set As De_fault"
-msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"
+msgstr "_Aseta oletukseksi"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Set As Default"
-msgstr "_Aseta oletustulostimeksi"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Set authentication details now"
-msgstr "Todennus vaaditaan"
+msgstr "Aseta tunnistautumistiedot nyt"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:224
 msgid "Settings"
@@ -1513,7 +1492,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:227
 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
-msgstr ""
+msgstr "Tämän tulostimen lyhyt nimi, kuten ”laserjet”"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:228
 msgid "Show printers shared by other systems"
@@ -1539,7 +1518,7 @@
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:232
 msgid "Supplier:"
-msgstr "Toimittaja"
+msgstr "Toimittaja:"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:233
 msgid "System-Config-Printer"
@@ -1566,8 +1545,7 @@
 "of the driver's supplier."
 msgstr ""
 "Nämä ajurit eivät tule käyttöjärjestelmän toimittajalta eikä toimittajan "
-"kaupallinen tuki kata niitä.  Katso ajurin toimittajan tuki- ja "
-"lisenssiehdot."
+"kaupallinen tuki kata niitä. Katso ajurin toimittajan tuki- ja 
lisenssiehdot."
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:236
 msgid ""
@@ -1648,9 +1626,8 @@
 "Käytä uutta PPD (Postscript Printer Description) -tiedostoa sellaisenaan."
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:250
-#, fuzzy
 msgid "View Print _Queue"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "_Näytä tulostusjono"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:251
 msgid ""
@@ -1669,19 +1646,16 @@
 msgstr "Kyllä, hyväksyn tämän lisenssin"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:254
-#, fuzzy
 msgid "_Connect..."
-msgstr "Yhdistää"
+msgstr "_Yhdistä"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:255
-#, fuzzy
 msgid "_Create Class"
-msgstr "Etäluokat"
+msgstr "_Luo luokka"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:256
-#, fuzzy
 msgid "_Disable"
-msgstr "Jaettava"
+msgstr "_Poista käytöstä"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:257
 msgid "_Do not apply"
@@ -1705,22 +1679,20 @@
 
 # tarkista
 #: ../system-config-printer.glade.h:262
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Vapauta"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:263
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hae"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:264
-#, fuzzy
 msgid "_Server Settings..."
-msgstr "Palvelinvalinnat"
+msgstr "_Palvelinasetukset..."
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:265
 msgid "_Troubleshoot"
-msgstr ""
+msgstr "_Ongelmanratkaisu"
 
 #: ../system-config-printer.glade.h:266
 msgid "_Verify..."
@@ -1749,11 +1721,12 @@
 "Mikko Ikola, 2004.\n"
 "Lauri Nurmi, 2004, 2007.\n"
 "Ville-Pekka Vainio, 2006-2008.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2007."
+"Ilkka Tuohela, 2007.\n"
+"Esko Arajärvi, 2008."
 
 #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
 msgid "Configure printers"
-msgstr "Määrittele tulostimia"
+msgstr "Muokkaa tulostimien asetuksia"
 
 #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -1761,7 +1734,7 @@
 
 #: ../statereason.py:85
 msgid "Toner low"
-msgstr "Väriaine on vähissä"
+msgstr "Väriaine vähissä"
 
 #: ../statereason.py:86
 #, python-format
@@ -1770,7 +1743,7 @@
 
 #: ../statereason.py:87
 msgid "Toner empty"
-msgstr "Väriaine on loppu"
+msgstr "Väriaine lopussa"
 
 #: ../statereason.py:88
 #, python-format
@@ -1779,7 +1752,7 @@
 
 #: ../statereason.py:89
 msgid "Cover open"
-msgstr "Kansi on auki"
+msgstr "Kansi auki"
 
 #: ../statereason.py:90
 #, python-format
@@ -1788,7 +1761,7 @@
 
 #: ../statereason.py:91
 msgid "Door open"
-msgstr "Luukku on auki"
+msgstr "Luukku auki"
 
 #: ../statereason.py:92
 #, python-format
@@ -1797,7 +1770,7 @@
 
 #: ../statereason.py:93
 msgid "Paper low"
-msgstr "Paperi on vähissä"
+msgstr "Paperi vähissä"
 
 #: ../statereason.py:94
 #, python-format
@@ -1806,7 +1779,7 @@
 
 #: ../statereason.py:95
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Paperi on loppu"
+msgstr "Paperi lopussa"
 
 #: ../statereason.py:96
 #, python-format
@@ -1815,7 +1788,7 @@
 
 #: ../statereason.py:97
 msgid "Ink low"
-msgstr "Muste on vähissä"
+msgstr "Muste vähissä"
 
 #: ../statereason.py:98
 #, python-format
@@ -1824,7 +1797,7 @@
 
 #: ../statereason.py:99
 msgid "Ink empty"
-msgstr "Muste on lopussa"
+msgstr "Muste lopussa"
 
 #: ../statereason.py:100
 #, python-format
@@ -1832,14 +1805,13 @@
 msgstr "Tulostimen ”%s” muste on lopussa."
 
 #: ../statereason.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Printer off-line"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
+msgstr "Tulostin ei ole käytössä"
 
 #: ../statereason.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Printer `%s' is currently off-line."
-msgstr "Paperi on loppu tulostimesta ”%s”."
+msgstr "Tulostin ”%s” ei ole tällä hetkellä käytössä."
 
 #: ../statereason.py:103
 msgid "Not connected?"
@@ -1855,9 +1827,9 @@
 msgstr "Tulostinvirhe"
 
 #: ../statereason.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "There is a problem on printer `%s'."
-msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
+msgstr "Tulostimessa ”%s” on ongelma."
 
 #: ../statereason.py:117
 msgid "Printer report"
@@ -1874,78 +1846,83 @@
 
 #: ../troubleshoot/__init__.py:53
 msgid "Printing troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostusongelmien ratkaisija "
 
 #: ../troubleshoot/base.py:26
 msgid ""
 "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
 "menu."
 msgstr ""
+"Tämä työkalu voidaan käynnistää valitsemalla päävalikosta Järjestelmä-"
+">Ylläpito->Tulostus."
 
 #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
 msgid "Server Not Exporting Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin ei tarjoa tulostimia"
 
 #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
 msgid ""
 "Although one or more printers are marked as being shared, this print 
server "
 "is not exporting shared printers to the network."
 msgstr ""
+"Vaikka yksi tai useampia tulostimia on merkitty jaettaviksi, tämä "
+"tulostuspalvelin ei tarjoa jaettuja tulostimia verkkoon."
 
 #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
 msgid ""
 "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in 
the "
 "server settings using the printing administration tool."
 msgstr ""
+"Ota valitsin ”Jaa tähän järjestelmään kytketyt julkiset kirjoittimet” "
+"käyttöön palvelimen asetuksista käyttäen tulostuksen ylläpitotyökalua."
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Invalid PPD File"
-msgstr "Anna PPD-tiedosto"
+msgstr "Virheellinen PPD-tiedosto"
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
 #, python-format
 msgid ""
 "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification.  "
 "Possible reason follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedosto ei vastaa määrittelyä. Mahdollinen syy:"
 
 #. Perhaps cupstestppd is not in the path.
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
-msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
+msgstr "Tulostimen ”%s” PPD-tiedostossa on ongelma."
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Missing Printer Driver"
 msgstr "Tulostinajuri puuttuu"
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently 
installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
 
 #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
-msgstr "Tulostin ”%s” vaatii paketin ”%s”, mutta sitä ei ole asennettu."
+msgstr "Tulostin ”%s” vaatii ohjelman ”%s”, mutta se ei ole asennettuna."
 
 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Choose Network Printer"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "Valitse verkkotulostin"
 
 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
 msgid ""
 "Please select the network printer you are trying to use from the list 
below. "
 "If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
 msgstr ""
+"Valitse verkkotulostin, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos "
+"sitä ei löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
 
 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
@@ -1954,237 +1931,244 @@
 
 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Sijainti"
+msgstr "Tietoja"
 
 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Not listed"
-msgstr "Ei kytketty"
+msgstr "Ei luettelossa"
 
 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Choose Printer"
-msgstr "Kopioi tulostin"
+msgstr "Valitse tulostin"
 
 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
 msgid ""
 "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
 "does not appear in the list, select 'Not listed'."
 msgstr ""
+"Valitse tulostin, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos sitä 
ei "
+"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
 
 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Choose Device"
-msgstr "Vaihda laitteen osoitetta"
+msgstr "Valitse laite"
 
 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
 msgid ""
 "Please select the device you want to use from the list below. If it does 
not "
 "appear in the list, select 'Not listed'."
 msgstr ""
+"Valitse laite, jota yrität käyttää alla olevasta luettelosta. Jos sitä ei "
+"löydy luettelosta, valitse ”Ei luettelossa”."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitys"
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
 msgid ""
 "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
 "cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable 
debugging."
 msgstr ""
+"Haluan lisätä virheidenjäljitysviestit CUPSin ajastimen tulosteeseen. Tämä "
+"saattaa aiheuttaa ajastimen uudelleenkäynnistyksen. Napsauta alla olevaa "
+"painiketta ottaaksesi virheidenjäljityksen käyttöön."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
 msgid "Enable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Ota virheidenjäljitys käyttöön"
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
 msgid "Debug logging enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit otettu käyttöön."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
 msgid "Debug logging was already enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit olivat jo käytössä."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
 msgid ""
 "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This 
may "
 "cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable 
debugging."
 msgstr ""
+"Haluan poistaa virheidenjäljitysviestit CUPSin ajastimen tulosteesta. Tämä "
+"saattaa aiheuttaa ajastimen uudelleenkäynnistyksen. Napsauta alla olevaa "
+"painiketta poistaaksesi virheidenjäljityksen käytöstä."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
 msgid "Disable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Poista virheidenjäljitys käytöstä"
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
 msgid "Debug logging disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit poistettu käytöstä."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
 msgid "Debug logging was already disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Virheidenjäljitysviestit olivat jo poissa käytöstä."
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
 msgid "Error log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Virhelokin viestit"
 
 #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
 msgid "There are messages in the error log."
-msgstr ""
+msgstr "Virhelokissa on viestejä."
 
 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Printer Location"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
+msgstr "Tulostimen sijainti"
 
 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
-#, fuzzy
 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the 
network?"
-msgstr "Rinnakkaisporttiin liitetty tulostin."
+msgstr ""
+"Onko tulostin kytkettynä tähän tietokoneeseen tai käytettävissä verkossa?"
 
 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Locally connected printer"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tulostimen %s?"
+msgstr "Paikallisesti kytketty tulostin"
 
 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
-#, fuzzy
 msgid "Network printer"
-msgstr "Uusi tulostin"
+msgstr "Verkkotulostin"
 
 #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
 msgid "Queue Not Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Jonoa ei jaeta"
 
 #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
 msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen CUPS-tulostin ei ole jaettu."
 
 #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
-#, fuzzy
 msgid "Status Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "Tilaviestit"
 
 #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
 msgid "There are status messages associated with this queue."
-msgstr ""
+msgstr "Tähän jonoon liittyy tilaviestejä."
 
 #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The printer's state message is: `%s'."
-msgstr "Tulostimen tilat:"
+msgstr "Tulostimen tilaviesti on: ”%s”."
 
 #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
 msgid "Errors are listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Virheet on lueteltu alla:"
 
 #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
 msgid "Warnings are listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitukset on lueteltu alla:"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Test Page"
-msgstr "Tulosta testisivu"
+msgstr "Testisivu"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
 msgid ""
 "Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
 "document, print that document now and mark the print job below."
 msgstr ""
+"Tulosta nyt testisivu. Jos jonkin tietyn dokumentin tulostuksessa on "
+"ongelmia, tulosta se nyt ja merkitse tulostustyö alla."
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
 msgid "Cancel All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Peru kaikki työt"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "Oletukset"
+msgstr "Testi"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
 msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostuivatko merkityt tulostustyöt oikein?"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Ei yhtään"
+msgstr "Ei"
 
 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
 msgid "Error submitting test page"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lähetettäessä testisivua"
 
 #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
 #, python-format
 msgid "The reason given is: `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Annettu syy oli: ”%s”."
 
 #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
 msgstr ""
+"Tämä saattaa johtua siitä, että tulostin ei ole kytkettynä tai se on pois "
+"päältä."
 
 #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
 msgid "Queue Not Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Jono ei käytössä"
 
 #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
 #, python-format
 msgid "The queue `%s' is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Jono ”%s” ei ole käytössä."
 
 #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
 msgid ""
 "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
 "printer in the printer administration tool."
 msgstr ""
+"Ottaaksesi sen käyttöön valitse ”Käytössä”-valintaruutu tulostimen "
+"”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen ylläpitotyökalussa."
 
 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
 msgid "Queue Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jono hylkää työt"
 
 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
 #, python-format
 msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Jono ”%s” ei ota töitä vastaan."
 
 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
 msgid ""
 "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
 "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
 msgstr ""
+"Jono saadaan ottamaan vastaan töitä valitsemalla ”Hyväksyy uusia töitä”-"
+"valintaruutu tulostimen ”Käytännöt”-välilehdeltä tulostimen "
+"ylläpitotyökalussa."
 
 #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Remote Address"
-msgstr "Etätulostimet"
+msgstr "Etäosoite"
 
 #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
 msgid ""
 "Please enter as many details as you can about the network address of this "
 "printer."
 msgstr ""
+"Syötä mahdollisimman paljon tietoja tämän tulostimen verkko-osoitteesta."
 
 #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
-#, fuzzy
 msgid "Server name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Palvelimen nimi:"
 
 #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
 msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
 
 #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
 msgid "CUPS Service Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS-palvelu pysäytettynä"
 
 #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
 msgid ""
@@ -2192,46 +2176,52 @@
 "choose System->Administration->Services from the main menu and look for 
the "
 "`cups' service."
 msgstr ""
+"CUPS-tulostusjono ei näytä olevan käynnissä. Korjataksesi tämän valitse "
+"Järjestelmä->Ylläpito->Palvelut päävalikosta ja etsi ”cups”-palvelu."
 
 #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
 msgid "Check Server Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista palvelimen palomuuri"
 
 #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
-#, fuzzy
 msgid "It is not possible to connect to the server."
-msgstr "CUPS-palvelimeen yhdistämisessä oli ongelma."
+msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä."
 
 #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
-#, python-format
 msgid ""
 "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
 "port %d on server `%s'."
 msgstr ""
+"Tarkista estääkö palomuuri tai reititin liikenteen palvelimen ”%s” TCP-"
+"porttiin %d."
 
 #: ../troubleshoot/Shrug.py:27
 msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Anteeksi!"
 
 #: ../troubleshoot/Shrug.py:28
 msgid ""
 "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
 "some useful information to put in a bug report."
 msgstr ""
+"Ongelmaa ei ole saatu ratkaistua, mutta virheraporttia varten on kerätty "
+"joitain hyödyllisiä tietoja."
 
 #: ../troubleshoot/Welcome.py:36
 msgid "Trouble-shooting Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostuksen vianetsintä"
 
 #: ../troubleshoot/Welcome.py:38
 msgid ""
 "In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
 "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
 msgstr ""
+"Muutamalla seuraavalla ruudulla kysytään tulostusongelmaasi liittyviä "
+"kysymyksiä. Ongelmaan yritetään löytää ratkaisu vastaustesi avulla. "
 
 #: ../troubleshoot/Welcome.py:42
 msgid "Click 'Forward' to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta ”Eteenpäin” aloittaaksesi."
 
 #: ../applet.py:135
 msgid "Printer added"
@@ -2248,7 +2238,7 @@
 #: ../applet.py:142
 #, python-format
 msgid "`%s' requires driver installation: %s."
-msgstr "”%s” vaatii ajurin asentamista: %s.."
+msgstr "”%s” vaatii ajurin asentamista: %s."
 
 #: ../applet.py:150
 #, python-format
@@ -2257,13 +2247,13 @@
 
 #: ../applet.py:153
 msgid "Configure"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
 #. Model mismatch
 #: ../applet.py:156
 #, python-format
 msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
-msgstr "”%s” on lisätty, käyttäen ajuria ”%s”."
+msgstr "”%s” on lisätty käyttäen ajuria ”%s”."
 
 #: ../applet.py:160
 msgid "Find driver"
@@ -2318,7 +2308,7 @@
 
 #: ../print-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Print Queue Applet"
-msgstr "Tulostusjono-sovelma"
+msgstr "Tulostusjonosovelma"
 
 #: ../print-applet.desktop.in.h:2
 msgid "System tray icon for managing print jobs"
@@ -2326,7 +2316,7 @@
 
 #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
-msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai uudelleentulosta töitä"
+msgstr "Peruuta, aseta tauolle, jatka tai tulosta uudelleen töitä"
 
 #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Print Jobs"

-- 
Esko Arajärvi - edu at iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
-------------- seuraava osa --------------
Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...
Nimi: ei saatavilla
Tyyppi: application/pgp-signature
Koko: 197 bytes
Kuvaus: This is a digitally signed message part.
Url : http://lokalisointi.org/pipermail/laatu/attachments/20080901/0b530c14/attachment.pgp