[Laatu] Suomennos tiedostonhallinnalle PCManFM

Mikko J Piippo piippo at cc.helsinki.fi
Ti Nov 11 22:15:19 EET 2008


> msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of
> creating new windows"
> msgstr "Avaa kansiot uusissa välilehdissä viimeksi käytetyssä
> ikkunassa uuden ikkunan luomisen sijaan."

"Avaa kansiot viimeksi käytettyyn ikkunaan uusille välilehdillä,
älä avaa uutta ikkunaa."

>
> #: ../src/main.c:93
> msgid "Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to
> show (1, 2, 3...)."
> msgstr "Avaa asetukset. "n" määrittää näytettävien sivuen määrän (1, 2, 3...)."
>

sivujen

> "Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
> "\n"
> "Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
> msgstr ""
> "Virhe: yhteyttä FAM:in kanssa ei voida muodostaa.\n"
> "\n"
> "Onko FAM tai Gamin asennettuna ja käynnissä?"

FAM:n kanssa

> #: ../src/main.c:766
> msgid "Don't know how to open the file"
> msgstr "Ei tiedetä, kuinka avata tiedosto"

Ei kovin hyvä. Kelpaisiko: "Tiedostoon ei ole liitetty sovellusta."?



> msgid "Save Compressd Files to..."
> msgstr "Tallenna pakatut tiedoston kansioon..."

tiedostot


> "The file name you specified has existed.\n"
> "Please input a new one:"
> msgstr ""
> "Määrittelemäsi niminen tiedosto on jo olemassa.\n"
> "Anna uusi nimi:"

Olisiko tämä parempi: "Tuon niminen tiedosto on jo olemassa."?


> #: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304
> msgid "Multiple files are selected"
> msgstr "Monta tiedostoa on valittu"

"Useita tiedostoja on valittu." tai "On valittu useita tiedostoja."


>
> #: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381
> msgid "Multiple files of different types"
> msgstr "Monta erityyppistä tiedostoa"

"Useita erityyppisiä tiedostoja."


> msgid "Invalid User"
> msgstr "Epäkelpo käyttäjä"

Millä tavalla käyttäjä on epäkelpo?

"Väärä käyttäjä"? "Virheellinen käyttäjä"?


> msgid "Do you want to recursively apply these changes to all files and
> sub-folders?"
> msgstr "Haluatko hyväksyä rekursiivisesti nämä muutokset kaikkiin
> tiedostoihin ja alikansioihin?"

"Käytetäänkö näitä muutoksia rekursiivisesti kaikkiin tiedostoihin
ja alikansioihin?"


> msgid "Use drag & drop to sort the items"
> msgstr "Käytä vedä ja pudota -tapaa tiedostojen järjestämiseen"

"Järjestä tiedostot raahaamalla."



> msgid "Memory Stick Drive"
> msgstr ""

"USB-muisti"

> msgid "Zip Drive"
> msgstr ""

"Zip-asema"

> msgid "Pen Drive"
> msgstr ""

ilmeisesti "USB-muisti".

> msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
> msgstr "Ääni-CD:eitä ei voi liittää, käytä musiikkisoittimia
> kappaleiden toistoon."

"Ääni-CD-levyjä ei..."

> msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
> msgstr "Näytä tuetuissa muodoissa olevat kuvatiedostot pienoiskuvina"

olisiko pienoiskuvat mieluummin esikatselukuvia?

> msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
> msgstr "Pienoiskuvina näytettävien tiedostojen enimmäiskoko:"

"Esikatselukuvina..."

> msgid "Open files with single click"
> msgstr "Avaa tiedostot yksittäisellä napsautuksella"

yhdellä napsautuksella?


> msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
> msgstr "Näytä ikkunaohjelman tarjoamat valikot kun työpöytää napsautetaan"


...valikot, kun...

>
> #: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
> msgid ""
> "Stretch to fill the entire screen\n"
> "Stretch to fit the screen\n"
> "Center on the screen\n"
> "Tile the image to fill the entire screen"
> msgstr ""
> "Venytä täyttämään koko näyttö\n"
> "Venytä sopimaan näytölle\n"
> "Keskitä näytölle\n"
> "Aseta kuvaa vierekkäin täyttämään koko näyttö"

"Aseta kuvan kopioita vierekkäin..."

> #: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
> msgid "<b>Last Access:</b>"
> msgstr ""

Viimeksi käytetty


> #: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
> msgid ""
> "Lightweight file manager\n"
> "\n"
> "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
> msgstr ""
> "Kevyt tiedostojen hallitsija\n"
> "\n"

Tiedostojen hallitsija kuulostaa oudolta. Ruotsalaisten hallitsija on 
kuningas, mikä on tiedostojen hallitsija?

"Kevyt tiedostonhallintasovellus"


> msgid "<b>File Content</b>"
> msgstr "<b>Tiedostojen sisältö</b>"

Tiedoston

> msgid "Case Sensitive"
> msgstr "Kirjainkoko merkitsee"

Kirjainkoon erottava? Kirjainkoon huomioiva? Huomioi kirjainkoon?

Vai merkkikoko?

> msgid "Plain Text Files"
> msgstr "Pelkät tekstitiedostot"

"Muotoilemattomat tekstitiedostot"


Terv.,

Mikko