[Laatu] gnome-packagekit, 4/5

Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi
Pe Maalis 28 14:35:57 EET 2008


Esko Arajärvi wrote:
> > #: ../src/pk-common-gui.c:1070
> > msgid "Fonts"
> > msgstr "Kirjasimet"
>
> Fontit? :-)

Tästä olen keskustellut ennenkin :)
Kaipa asiassa on tultu siihen tulokseen, että "kirjasin" on kuitenkin parempaa 
suomea?

> > #: ../src/pk-notify.c:185 ../src/pk-watch.c:460
> > msgid ""
> > "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
> > "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
> > "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
> > "of the License, or (at your option) any later version."
> > msgstr ""
> > "PackageKit on vapaa ohjelma; sitä on sallittu \n"
> > "levittää edelleen ja muuttaa GNU  General Public Licensen\n"
> > "ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne \n"
> > "julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä\n"
> > "tahansa myöhemmän version mukaisesti."
>
> Jaa useampaan lauseeseen puolipisteiden käytön sijaan.
> Jos "sallittu"->"sallittua" tai "on sallittu"->"voidaan"
> Ehkä myös "valinnan mukaan"->"valinnaisesti"

Otin nämä käännökset nyt suoraan Turrelta 
(http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html), joskin nyt niissä on sitten 
lähteen mukaan joitakin kirjoitusvirheitä. Ehkäpä ne olisi vielä syytä 
korjata?

> > #: ../src/pk-notify.c:617
> > msgid "Will not install updates"
> > msgstr "Ei asenneta päivityksiä"
>
> "Päivityksiä ei asenneta"

Korjattu.


-- 
Ville-Pekka Vainio