[Laatu] gnome-packagekit, 1/5

Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi
Ti Maalis 25 23:56:14 EET 2008


Moi,

Olen kääntänyt gnome-packagekitin suomeksi, lähinnä koska sitä käytetään 
oletuksena GUI-puolella paketinhallintaan tulevassa Fedora 9:ssä. 
Gnome-packagekit on Gnomen lokalisointiprojektiin kuuluva ohjelma, mutta minä 
olen kääntänyt tähän mennessä lähinnä KDE-ohjelmia, jos tuolla on käännöksiä, 
jotka on tapana tehdä Gnomessa jotenkin toisin, niin ottaisin erityisesti 
niistä mielelläni palautetta vastaan.

Hieman epäselviin tai sellaisiin viesteihin, joiden käännökseen en itse ole 
tyytyväinen, olen liittänyt kommentteja, esimerkiksi "tarkista". Myös yksi 
kääntämätön viesti on joukossa, "Unloading of the package manager failed". 
Ehdotuksia tuohon?

Olen varmaankin tehnyt joitakin käännöksiä toisin kuin muissa 
jakelupaketeissa, esimerkiksi repositoryn olen kääntänyt asennuslähteeksi ja 
Debian-pohjaisissa jakeluissa taidetaan ainakin puhua pakettivarastosta tms. 
Onko tästä teillä mielipiteitä?

Jos lähetykset onnistuvat oikein, niin käännöksen pitäisi tulla viidessä 
osassa, noin sata viestiä per maili.

- Ville-Pekka


# Finnish translation of gnome-packagekit.
# Copyright (C) 2007 Richard Hughes <richard at hughsie.com>
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit
# package.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-24 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Auto update these types of updates"
msgstr "Asenna tämän tyyppiset päivitykset automaattisesti"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
msgid ""
"Auto update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or "
"\"none\""
msgstr ""
"Asenna tämän tyyppiset päivitykset automaattisesti. Vaihtoehdot ovat "
"”kaikki”, ”turvallisuus” tai ”ei mitään”."

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
msgid "How often we should check for updates"
msgstr "Kuinka usein etsitään päivityksiä"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
msgid ""
"How often we should check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr ""
"Kuinka usein etsitään päivityksiä. Vaihtoehdot ovat ”tunneittain”, "
"”päivittäin”, ”viikoittain”, ”ei koskaan”."

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
msgid "How often we should refresh the package cache"
msgstr "Kuinka usein virkistetään pakettivälimuisti"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid ""
"How often we should refresh the package cache. Options are \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr ""
"Kuinka usein virkistetään pakettivälimuisti. Vaihtoehdot ovat ”päivittäin”, "
"”viikoittain”, ”ei koskaan”."

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "If autocompletion should be used when searching"
msgstr "Käytetäänkö automaattista täydennystä etsittäessä"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
msgid "If we should install updates automatically when on battery power"
msgstr "Asennetaanko päivitykset automaattisesti kun käytetään akkua"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
msgid "Notify the user when the transaction is complete"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle kun transaktio on valmis"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle kun päivityksiä on saatavilla"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
msgid "Notify the user when we have errors"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle virheistä"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
msgid "Notify the user when we have messages"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle viesteistä"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Notify the user when we have not started an autoupdate on battery"
msgstr ""
"Ilmoita käyttäjälle kun automaattista päivitystä ei ole aloitettu akkua "
"käytettäessä"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
msgid "Notify the user when we have started a transaction"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle kun transaktio on aloitettu"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
msgid "Notify the user when we have to restart"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle kun on käynnistettävä uudelleen"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before we check for updates"
msgstr ""
"Kuinka kauan odotetaan istunnon aloituksen jälkeen (sekunneissa) ennen kuin "
"etsitään päivityksiä "

#: ../data/pk-application.desktop.in.h:1 ../data/pk-application.glade.h:2
#: ../src/pk-application-main.c:95
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Lisää tai poista ohjelmistoja"

#: ../data/pk-application.desktop.in.h:2
msgid "Change the software installed on the system"
msgstr "Muuta järjestelmään asennettuja ohjelmistoja"

#: ../data/pk-application.glade.h:1 ../data/pk-backend-status.glade.h:1
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Suotimet</b>"

#: ../data/pk-application.glade.h:3
msgid "Depends on"
msgstr "Riippuu"

#. translators: this is the package description
#: ../data/pk-application.glade.h:4 ../src/pk-update-viewer.c:693
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../data/pk-application.glade.h:5 ../data/pk-backend-status.glade.h:8
msgid "Development:"
msgstr "Kehitys:"

#: ../data/pk-application.glade.h:6
msgid "File List"
msgstr "Tiedostoluettelo"

#: ../data/pk-application.glade.h:7 ../data/pk-backend-status.glade.h:9
msgid "Free:"
msgstr "Vapaa:"

#: ../data/pk-application.glade.h:8
msgid "Graphical:"
msgstr "Graafinen:"

#: ../data/pk-application.glade.h:9
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#: ../data/pk-application.glade.h:10
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: ../data/pk-application.glade.h:11 ../data/pk-backend-status.glade.h:20
msgid "Installed:"
msgstr "Asennettu:"

#: ../data/pk-application.glade.h:12
msgid "Package size:"
msgstr "Paketin koko:"

# tarkista
#: ../data/pk-application.glade.h:13
msgid "Required by"
msgstr "Vaatima"

#: ../data/pk-application.glade.h:14
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../data/pk-application.glade.h:15
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"

#: ../data/pk-application.glade.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Yleistä</b>"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:3
msgid "<b>Methods</b>"
msgstr "<b>Toiminnot</b>"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:4
msgid "Backend Author:"
msgstr "Taustajärjestelmän tekijä:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:5
msgid "Backend Name:"
msgstr "Taustajårjestelmän nimi:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:6
msgid "Backend Status"
msgstr "Taustajärjestelmän tila"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:7
msgid "Cancel Transaction:"
msgstr "Peruuta transaktio:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:10
msgid "GUI:"
msgstr "GUI:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:11
msgid "Get Depends:"
msgstr "Hae riippuvuudet:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:12
msgid "Get Description:"
msgstr "Hae kuvaus:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:13
msgid "Get Files:"
msgstr "Hae tiedostot:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:14
msgid "Get Repository List:"
msgstr "Hae asennuslähdeluettelo:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:15
msgid "Get Requires:"
msgstr "Hae vaadittavat:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:16
msgid "Get Update Detail:"
msgstr "Hae päivitystiedot:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:17
msgid "Get Updates:"
msgstr "Hae päivitykset:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:18
msgid "Install File:"
msgstr "Asenna tiedosto:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:19
msgid "Install Package:"
msgstr "Asenna paketti:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:21
msgid "Refresh Cache:"
msgstr "Virkistä välimuisti:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:22
msgid "Remove Package:"
msgstr "Poista paketti:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:23
msgid "Repository Enable:"
msgstr "Ota käyttöön asennuslähde:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:24
msgid "Repository Set Data:"
msgstr "Aseta asennuslähteen tiedot:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:25
msgid "Resolve:"
msgstr "Ratkaise:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:26
msgid "Search Details:"
msgstr "Etsi tietoja:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:27
msgid "Search File:"
msgstr "Etsi tiedostoa:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:28
msgid "Search Group:"
msgstr "Etsi ryhmää:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:29
msgid "Search Name:"
msgstr "Etsi nimeä:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:30
msgid "Update Package:"
msgstr "Päivitä paketti:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:31
msgid "Update System:"
msgstr "Päivitä järjestelmä:"

#: ../data/pk-install-file.desktop.in.h:1
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Asenna valitut ohjelmistot järjestelmään"

#: ../data/pk-install-file.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "Pakettien asennin"

#: ../data/pk-repo.desktop.in.h:1
msgid "Enable or disable software sources"
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ohjelmistolähteitä"

#: ../data/pk-repo.desktop.in.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "Ohjelmistolähteet"

#: ../data/pk-repo.glade.h:1
msgid "Repository Viewer"
msgstr "Asennuslähteiden katselin"

#: ../data/pk-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Change software update preferences"
msgstr "Muuta ohjelmistopäivitysten asetuksia"

#: ../data/pk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Ohjelmistopäivitykset"

#. section for notifications
#: ../data/pk-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Display Notification</b>"
msgstr "<b>Näytä huomautus</b>"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Update Settings</b>"
msgstr "<b>Päivitysasetukset</b>"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:4
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Etsi päivityksiä:"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:5
msgid "Install updates automatically when on _battery power"
msgstr "Asenna päivitykset automaattisesti käytettäessä _akkua"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:6 ../src/pk-prefs.c:316
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Ohjelmistopäivitysten asetukset"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:7
msgid "When _updates are available"
msgstr "Kun _päivityksiä on saatavilla"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:8
msgid "When long _tasks have completed"
msgstr "Kun pitkät _tehtävät ovat valmistuneet"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:9
msgid "_Automatically install:"
msgstr "_Asenna automaattisesti:"

#: ../data/pk-progress.glade.h:1
msgid "PackageKit Progress"
msgstr "PackageKitin edistyminen"

#: ../data/pk-progress.glade.h:2
msgid "Part Progress:"
msgstr "Osan edistyminen:"

#: ../data/pk-progress.glade.h:3
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: ../data/pk-progress.glade.h:4
msgid "Transaction Progress:"
msgstr "Transaktion edistyminen:"

#: ../data/pk-progress.glade.h:5
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../data/pk-transactions.glade.h:1
msgid "<b>More details</b>"
msgstr "<b>Lisää tietoja</b>"

#: ../data/pk-transactions.glade.h:2 ../src/pk-transaction-viewer.c:367
msgid "Transaction Viewer"
msgstr "Transaktioiden katselin"

#: ../data/pk-transaction-viewer.desktop.in.h:1
msgid "Show details for software transactions"
msgstr "Näytä ohjelmistotransaktioiden lisätiedot"

#: ../data/pk-transaction-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Software Transaction Viewer"
msgstr "Ohjelmistotransaktioiden katselin"

#: ../data/pk-update-icon.desktop.in.h:1 ../src/pk-update-icon.c:72
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "PackageKit-päivityssovelma"

#: ../data/pk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../src/pk-repo.c:241
#: ../src/pk-update-viewer.c:1333
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Ohjelmistopäivitysten katselin"

#: ../data/pk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../data/pk-update-viewer.glade.h:10
msgid "Update System"
msgstr "Päivitä järjestelmä"

#: ../data/pk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Päivitä järjestelmään asennettuja ohjelmistoja"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:1
msgid "<b>More details:</b>"
msgstr "<b>Lisää tietoja:</b>"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:2
msgid "<b>System Update Completed</b>"
msgstr "<b>Järjestelmän päivitys on valmistunut</b>"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:3
msgid "<b>This update will require a reboot</b>"
msgstr "<b>Tämä päivitys vaatii uudelleenkäynnistyksen</b>"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:4
msgid "A system restart is recommended"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistystä suositellaan"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:5
msgid "All selected updates have been successfully installed"
msgstr "Kaikki valitut päivitykset on asennettu"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:6
msgid "The following updates are available:"
msgstr "Seuraavat päivitykset ovat saatavilla:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:7
msgid "Time since last refresh:"
msgstr "Aikaa edellisestä virkistyksestä:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:8
msgid "Time since last updated:"
msgstr "Aikaa edellisestä päivityksestä:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:9
msgid "Unknown...."
msgstr "Tuntematon..."

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:11
msgid "_Apply Updates"
msgstr "_Asenna päivitykset"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:12
msgid "_Back to overview"
msgstr "_Takaisin yleiskatsaukseen"