[Laatu] kwordquiz.po suomennos toinen kierros 2/2

Markku Borén mobemu at gmail.com
Ke Joulu 10 22:23:45 EET 2008


Tässä loput

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
#: rc.cpp:582
#: rc.cpp:591
#: rc.cpp:600
#: rc.cpp:609
msgid "How enter key moves"
msgstr "Kuinka kohdistin siirtyy Enter-näppäimellä"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
#: rc.cpp:585
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
msgstr "Valitse kohdistimen käyttäytyminen muokkaimessa Enter-näppäimellä"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
#: rc.cpp:588
msgid "Enter Ke&y Moves"
msgstr "Enter-näppäin &siirtää kohdistimen"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
#: rc.cpp:594
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
msgstr "Kohdistin siirtyy Enter-näppäimellä seuraavaan soluun alaspäin "

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
#: rc.cpp:597
msgid "&Down"
msgstr "&Alas"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
#: rc.cpp:603
msgid "Select if the next cell to the right should become active when
pressing Enter"
msgstr "Kohdistin siirtyy Enter-näppäimellä seuraavaan soluun oikealle"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
#: rc.cpp:606
msgid "&Right"
msgstr "&Oikealle"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
#: rc.cpp:612
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
msgstr "Kohdistin ei siirry Enter-näppäimellä"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
#: rc.cpp:615
msgid "Does not &move"
msgstr "&Ei siirry"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
#: rc.cpp:618
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
msgstr "Ovatko aukkotäydennystehtävät käytössä?"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
#: rc.cpp:621
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
msgstr "Valitse ottaaksesi täydennystehtävät käyttöön"

#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
#: rc.cpp:624
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
msgstr "Salli täyde&nnystehtävät"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
#: rc.cpp:627
#| msgid "Save Vocabulary Document As"
msgid "How vocabulary documents are opened"
msgstr "Miten sanastot avataan?"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
#: rc.cpp:630
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
msgstr "Valitse mihin ohjelmatilaan avattava sanasto ladataan"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
#: rc.cpp:633
#| msgid "Open Vocabulary Document"
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
msgstr "Mihin sanasto avataan?"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
#: rc.cpp:636
#| msgid "Open Vocabulary Document"
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
msgstr "Avaa sanastot muokkaimeen"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
#: rc.cpp:639
#| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
msgstr "Avaa sanastot muokkaimeen"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
#: rc.cpp:642
msgid "&Editor"
msgstr "&Muokkain"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
#: rc.cpp:645
#| msgid "Open Vocabulary Document"
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
msgstr "Avaa sanastot kysymyskorttikyselyssä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
#: rc.cpp:648
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
msgstr "Avaa sanastot kysymyskorttikyselyssä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
#: rc.cpp:651
#| msgid "Flashcard"
msgid "&Flashcard Quiz"
msgstr "&Kysymyskorttikysely"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
#: rc.cpp:654
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
msgstr "Avaa sanastot monivalintakyselyssä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
#: rc.cpp:657
#| msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a
multiple choice quiz"
msgstr "Avaa sanastot monivalintakyselyssä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
#: rc.cpp:660
#| msgid "Multiple Choice"
msgid "&Multiple Choice Quiz"
msgstr "&Monivalintakysely"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
#: rc.cpp:663
#| msgid "Specify behavior for a question and answer session"
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
msgstr "Avaa sanastot kysymys ja vastaus -tehtävässä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
#: rc.cpp:666
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a
question and answer quiz"
msgstr "Avaa sanastot kysymys ja vastaus -tehtävässä"

#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
#: rc.cpp:669
#| msgid "Question && Answer"
msgid "&Question and Answer Quiz"
msgstr "Kysymys ja &vastaus -tehtävä"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
#: rc.cpp:675
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
msgstr "Määrittele kysymys ja vastaus -tehtävän toiminta"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
#: rc.cpp:678
msgid "Question && Answer"
msgstr "Kysymys ja vastaus"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
#: rc.cpp:681
msgid "Check to count hint as error"
msgstr "Vihje lasketaan vääräksi"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
#: rc.cpp:684
msgid "Select if questions where the hint function has been used
should be counted as errors"
msgstr "Vihjetoiminnon käyttö lasketaan vääräksi"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
#: rc.cpp:687
msgid "&Treat hint as error"
msgstr "&Käsittele vihje vääränä"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
#: rc.cpp:690
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
msgstr "Määrittele pisteiden esitystapa kaikkiin kyselyihin"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
#: rc.cpp:696
msgid "Check to show score as a percentage"
msgstr "Pisteet näytetään prosentteina"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
#: rc.cpp:699
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
msgstr "Pisteet näytetään prosentteina"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
#: rc.cpp:702
msgid "&Show score as a percentage"
msgstr "&Näytä pisteet prosentteina"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
#: rc.cpp:705
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
msgstr "Määrittele monivalintakyselyjen toiminta"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
#: rc.cpp:708
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Monivalinta"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
#: rc.cpp:711
msgid "Check to correct automatically"
msgstr "Tarkista vastaus automaattisesti"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
#: rc.cpp:714
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
msgstr "Tarkistetaanko vastaus välittömästi"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
#: rc.cpp:717
msgid "Check selection a&utomatically"
msgstr "Tarkista vastaus a&utomaattisesti"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
#: rc.cpp:720
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
msgstr "Määrittele kysymyskorttikyselyjen toiminta"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
#: rc.cpp:723
#: kwordquiz.cpp:508
msgid "Flashcard"
msgstr "Kysymyskortit"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
#: rc.cpp:726
msgid "Specify the amount of time between card flips"
msgstr "Määrittele odotusaika kortin kääntämiseen"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
#: rc.cpp:729
msgid "seconds and"
msgstr "sekuntia ja"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
#: rc.cpp:732
msgid "Delay to flip card"
msgstr "Kortinkääntämisen odotusaika"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
#: rc.cpp:735
msgid "Delay in seconds to flip card"
msgstr "Odotusaika sekunneissa kortin kääntämiseen"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
#: rc.cpp:738
#: rc.cpp:747
msgid "Select how to count card"
msgstr "Valitse kysymyskorttien laskentatapa"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
#: rc.cpp:741
msgid "Select if the previous card should be counted as correct when
moving to the next card"
msgstr "Edellinen kortti lasketaan oikeaksi kun siirrytään seuraavaan korttiin"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
#: rc.cpp:744
msgid "Count &as correct"
msgstr "Laske se &oikein vastatuksi"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
#: rc.cpp:750
msgid "Select if the previous card should be counted as incorrect when
moving to the next card"
msgstr "Edellinen kortti lasketaan vääräksi kun siirrytään seuraavaan korttiin"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
#: rc.cpp:753
msgid "Count as &error"
msgstr "Laske se &väärin vastatuksi"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
#: rc.cpp:756
msgid "Check to flip card automatically"
msgstr "Käännä kortti automaattisesti"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
#: rc.cpp:759
msgid "Select if you want a card to turn over automatically after the
given amount of time"
msgstr "Käännetäänkö kortti automaattisesti odotusajan kuluttua"

#. i18n: file: prefquizbase.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
#: rc.cpp:762
msgid "&Flip card automatically after"
msgstr "Käännä kortti automaattisesti kun on kulunut"

#. i18n: file: qaviewbase.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
#. i18n: file: qaviewbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
#. i18n: file: qaviewbase.ui:236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
#: rc.cpp:786
#: rc.cpp:795
#: rc.cpp:801
#: rc.cpp:810
msgid "Type your answer"
msgstr "Kirjoita vastauksesi"

#. i18n: file: qaviewbase.ui:148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
#: rc.cpp:789
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
msgstr "Täydennä puuttuva osa"

#. i18n: file: qaviewbase.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
#: rc.cpp:792
msgid "This is _____ answer"
msgstr "Tämä on _____ vastaus"

#. i18n: file: qaviewbase.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
#: rc.cpp:798
msgid "Type the answer to the question"
msgstr "Kirjoita vastauksesi kysymykseen"

#. i18n: file: qaviewbase.ui:819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:936
msgid "<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You
need at least one entry for a question and answer quiz.</html>"
msgstr "<html>Sanastossa on liian vähän sanoja.<br />Kysymys ja
vastaus tehtävään tarvitaan vähintään yksi sanapari.</html>"

#: rc.cpp:937
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen, Kim Enkovaara, Markku Borén"

#: rc.cpp:938
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ilpo at iki.fi, kim.enkovaara at iki.fi, mobemu at gmail.com"

#: kwqcommands.h:94
#| msgid "Front"
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"

#: kwqcommands.h:112
#| msgid "&Undo Entry"
msgid "Entry"
msgstr "Syöte"

#: kwordquiz.cpp:113
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
msgstr "Luo uuden tyhjän sanaston"

#: kwordquiz.cpp:118
msgid "Opens an existing vocabulary document"
msgstr "Avaa olemassa olevan sanaston"

#: kwordquiz.cpp:124
#| msgid "Downloads new vocabularies"
msgid "Download New Vocabularies..."
msgstr "Lataa uusia sanastoja..."

#: kwordquiz.cpp:126
msgid "Downloads new vocabularies"
msgstr "Lataa uusia sanastoja Internetistä"

#: kwordquiz.cpp:131
msgid "Saves the active vocabulary document"
msgstr "Tallentaa sanaston"

#: kwordquiz.cpp:136
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
msgstr "Tallentaa sanaston eri nimellä"

#: kwordquiz.cpp:141
msgid "Closes the active vocabulary document"
msgstr "Sulkee sanaston"

#: kwordquiz.cpp:145
msgid "Prints the active vocabulary document"
msgstr "Tulostaa sanaston"

#: kwordquiz.cpp:150
msgid "Quits KWordQuiz"
msgstr "Poistu KWordQuizistä"

#: kwordquiz.cpp:162
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
msgstr "Leikkaa tekstin valituista soluista leikepöydälle"

#: kwordquiz.cpp:167
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
msgstr "Kopioi tekstin valituista soluista leikepöydälle"

#: kwordquiz.cpp:172
msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into
the selected cells"
msgstr "Liittää aiemmin leikatun tai kopioidun tekstin leikepöydältä
valittuihin soluihin"

#: kwordquiz.cpp:177
msgid "Clears the content of the selected cells"
msgstr "Tyhjentää valitut solut"

#: kwordquiz.cpp:183
msgid "&Insert Row"
msgstr "L&isää rivi"

#: kwordquiz.cpp:185
msgid "Inserts a new row above the current row"
msgstr "Lisää uuden rivin nykyisen rivin yläpuolelle"

#: kwordquiz.cpp:192
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Poista rivi"

#: kwordquiz.cpp:194
msgid "Deletes the selected row(s)"
msgstr "Poistaa valitut rivit"

#: kwordquiz.cpp:201
msgid "&Mark as Blank"
msgstr "&Merkitse aukoksi"

#: kwordquiz.cpp:203
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
msgstr "Merkitsee nykyisen tai valitun tekstin aukoksi täydennystehtävässä"

#: kwordquiz.cpp:210
msgid "&Unmark Blanks"
msgstr "&Poista aukkomerkinnät"

#: kwordquiz.cpp:211
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
msgstr "Poistaa aukkomerkinnän nykyisestä tai valitusta sanasta"

#: kwordquiz.cpp:218
msgid "&Column Titles..."
msgstr "&Sarakkeiden otsikot..."

#: kwordquiz.cpp:220
msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
msgstr "Määrittelee sanaston sarakkeiden otsikot"

#: kwordquiz.cpp:227
msgid "&Font..."
msgstr "&Kirjasin..."

#: kwordquiz.cpp:228
msgid "Defines the font used by the editor"
msgstr "Määrittelee muokkaimessa käytettävän kirjasimen"

#: kwordquiz.cpp:237
msgid "&Rows/Columns..."
msgstr "&Rivit ja sarakkeet..."

#: kwordquiz.cpp:238
msgid "Defines the number of rows, row heights, and column widths for
the active vocabulary"
msgstr "Määrittelee sanaston rivimäärän, rivikorkeuden ja sarakeleveyden"

#: kwordquiz.cpp:245
#| msgid "&Row height:"
msgid "&Adjust Row Heights"
msgstr "&Aseta rivikorkeus"

#: kwordquiz.cpp:246
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
msgstr "Asettaa automaattisesti valittujen rivien korkeuden"

#: kwordquiz.cpp:253
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Sekoita"

#: kwordquiz.cpp:254
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
msgstr "Sekoittaa sanaston rivit"

#: kwordquiz.cpp:261
msgid "Change Mode"
msgstr "Vaihda kyselyjärjestys"

#: kwordquiz.cpp:262
#| msgid "&Mode"
msgid "Mode"
msgstr "Kyselyjärjestys"

#: kwordquiz.cpp:263
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
msgstr "Vaihtaa kyselyjärjestyksen"

#: kwordquiz.cpp:278
msgid "Selects this mode"
msgstr "Valitse tämä kyselyjärjestys"

#: kwordquiz.cpp:287
#| msgid "&Editor"
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
msgid "&Editor"
msgstr "&Muokkain"

#: kwordquiz.cpp:289
msgid "Activates the vocabulary editor"
msgstr "Aktivoi sanastomuokkaimen"

#: kwordquiz.cpp:296
msgid "&Flashcard"
msgstr "&Kysymyskortti"

#: kwordquiz.cpp:298
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
msgstr "Käynnistää kysymyskorttikyselyn"

#: kwordquiz.cpp:305
msgid "&Multiple Choice"
msgstr "&Monivalinta"

#: kwordquiz.cpp:307
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
msgstr "Käynnistää monivalintakyselyn"

#: kwordquiz.cpp:314
#| msgid "Question && Answer"
msgid "&Question and Answer"
msgstr "Kysymys ja vastaus"

#: kwordquiz.cpp:315
msgid "Q&&A"
msgstr "Kysymys ja vastaus"

#: kwordquiz.cpp:317
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
msgstr "Käynnistää kysymys ja vastaus -tehtävän"

#: kwordquiz.cpp:324
msgid "&Check"
msgstr "&Tarkista"

#: kwordquiz.cpp:326
msgid "Checks your answer to this question"
msgstr "Tarkistaa vastauksesi tähän kysymykseen"

#: kwordquiz.cpp:332
msgid "I &Know"
msgstr "&Tiedän"

#: kwordquiz.cpp:334
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
msgstr "Laskee tämän kortin oikeaksi ja näyttää seuraavan kortin"

#: kwordquiz.cpp:340
msgid "I &Do Not Know"
msgstr "&En tiedä"

#: kwordquiz.cpp:342
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
msgstr "Laskee tämän kortin vääräksi ja näyttää seuraavan kortin"

#: kwordquiz.cpp:348
msgid "&Hint"
msgstr "&Vihje"

#: kwordquiz.cpp:350
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
msgstr "Näyttää vastauksesta seuraavan kirjaimen"

#: kwordquiz.cpp:356
msgid "&Restart"
msgstr "&Aloita alusta"

#: kwordquiz.cpp:358
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
msgstr "Aloittaa kysymyssarjan alusta"

#: kwordquiz.cpp:364
msgid "Repeat &Errors"
msgstr "Toista &väärin vastatut"

#: kwordquiz.cpp:366
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
msgstr "Toistaa kaikki väärin vastatut kysymykset"

#: kwordquiz.cpp:372
msgid "Export Errors &As..."
msgstr "T&allenna väärät nimellä..."

#: kwordquiz.cpp:373
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
msgstr "Tallentaa kaikki väärin vastatut uudeksi sanastoksi"

#: kwordquiz.cpp:379
msgid "Show Se&arch"
msgstr "Näytä hakup&alkki"

#: kwordquiz.cpp:381
#| msgid "Toggles display of the toolbars"
msgid "Toggle display of the search bar"
msgstr "Piilota tai näytä hakupalkki."

#: kwordquiz.cpp:386
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
msgstr "Aseta ääni- ja muut tiedotukset tapahtumille"

#: kwordquiz.cpp:391
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
msgstr "Sanastomuokkaimen ja kyselyjen asetukset"

#: kwordquiz.cpp:400
#, kde-format
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
msgstr "Erikoismerkki <numid>%1</numid>"

#: kwordquiz.cpp:414
msgid "Toggles display of the toolbars"
msgstr "Muokkaa työkalurivejä"

#: kwordquiz.cpp:433
msgid "Column 1"
msgstr "Sarake 1"

#: kwordquiz.cpp:436
msgid "Column 2"
msgstr "Sarake 2"

#: kwordquiz.cpp:470
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Kirjoita hakusanat tähän"

#: kwordquiz.cpp:473
msgctxt "@label:textbox search"
msgid "S&earch:"
msgstr "&Haku:"

#: kwordquiz.cpp:503
#| msgid "Editor"
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"

#: kwordquiz.cpp:512
#| msgid "Multiple Choice"
msgid ""
"Multiple\n"
"Choice"
msgstr "Monivalinta"

#: kwordquiz.cpp:516
msgid "Q&A"
msgstr "Kysymys ja vastaus"

#: kwordquiz.cpp:570
#: kwordquiz.cpp:722
#: kwordquiz.cpp:769
msgid "Opening file..."
msgstr "Avaa sanastoa..."

#: kwordquiz.cpp:598
#: kwordquiz.cpp:717
#: kwordquiz.cpp:764
#: kwordquiz.cpp:772
#: kwordquiz.cpp:812
#: kwordquiz.cpp:822
#: kwordquiz.cpp:895
#: kwordquiz.cpp:902
#: kwordquiz.cpp:929
#: kwordquiz.cpp:936
#: kwordquiz.cpp:943
#: kwordquiz.cpp:950
#: kwordquiz.cpp:957
#: kwordquiz.cpp:964
#: kwordquiz.cpp:971
#: kwordquiz.cpp:978
#: kwordquiz.cpp:997
#: kwordquiz.cpp:1013
#: kwordquiz.cpp:1020
#: kwordquiz.cpp:1027
#: kwordquiz.cpp:1036
#: kwordquiz.cpp:1044
#: kwordquiz.cpp:1058
#: kwordquiz.cpp:1066
#: kwordquiz.cpp:1073
#: kwordquiz.cpp:1080
#: kwordquiz.cpp:1087
#| msgid "Ready"
msgctxt "@info:status ready"
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: kwordquiz.cpp:668
msgid ""
"The current document has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Nykyistä sanastoa on muokattu.\n"
"Haluatko tallentaa sen?"

#: kwordquiz.cpp:712
msgid "Opening a new document window..."
msgstr "Avaa uuden sanaston..."

#: kwordquiz.cpp:724
msgid "&Merge selected files with the current document"
msgstr "Yhdistä valitut sanastot nykyiseen sanastoon"

#: kwordquiz.cpp:732
msgid "Open Vocabulary Document"
msgstr "Avaa sanasto"

#: kwordquiz.cpp:799
msgid "Saving file..."
msgstr "Tallentaa sanastoa..."

#: kwordquiz.cpp:818
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Tallentaa sanaston uudella nimellä..."

#: kwordquiz.cpp:833
msgid "Save Vocabulary Document As"
msgstr "Tallenna sanasto nimellä"

#: kwordquiz.cpp:849
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
#| "</qt>"
msgid "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want
to overwrite it?</html>"
msgstr "<html>Tiedosto<br /><b>%1</b><br />on jo olemassa. Haluatko
korvata sen?</html>"

#: kwordquiz.cpp:877
msgid "Closing file..."
msgstr "Sulkee sanastoa..."

#: kwordquiz.cpp:900
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostaa..."

#: kwordquiz.cpp:907
#| msgid "Exiting..."
msgctxt "@info:status quitting"
msgid "Quitting..."
msgstr "Poistuu..."

#: kwordquiz.cpp:927
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Leikkaa valintaa..."

#: kwordquiz.cpp:934
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopioi valintaa leikepöydälle..."

#: kwordquiz.cpp:941
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Liittää leikepöydän sisältöä..."

#: kwordquiz.cpp:948
msgid "Clearing the selected cells..."
msgstr "Tyhjentää valittuja soluja..."

#: kwordquiz.cpp:955
msgid "Inserting rows..."
msgstr "Lisää rivejä..."

#: kwordquiz.cpp:962
msgid "Deleting selected rows..."
msgstr "Poistaa rivejä..."

#: kwordquiz.cpp:969
msgid "Marking selected text as a blank..."
msgstr "Merkitsee valitun tekstin aukoksi..."

#: kwordquiz.cpp:976
msgid "Removing blank markings..."
msgstr "Poistaa aukkomerkinnät..."

#: kwordquiz.cpp:988
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
msgstr "Asettaa sanaston sarakeotsikot..."

#: kwordquiz.cpp:1002
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
msgstr "Asettaa sanaston kirjasimen..."

#: kwordquiz.cpp:1018
msgid "Changing the keyboard layout..."
msgstr "Vaihtaa näppäimistön asettelun..."

#: kwordquiz.cpp:1019
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ei vielä toteutettu"

#: kwordquiz.cpp:1025
msgid "Changing row and column properties..."
msgstr "Muuttaa rivi- ja sarakeasetuksia..."

#: kwordquiz.cpp:1033
#| msgid "Inserting rows..."
msgid "Adjusting row heights..."
msgstr "Asettaa rivikorkeutta..."

#: kwordquiz.cpp:1042
msgid "Randomizing the vocabulary..."
msgstr "Sekoittaa sanaston..."

#: kwordquiz.cpp:1050
msgid "Updating mode..."
msgstr "Päivittää kyselyjärjestystä..."

#: kwordquiz.cpp:1064
msgid "Starting editor session..."
msgstr "Käynnistää muokkaimen..."

#: kwordquiz.cpp:1071
msgid "Starting flashcard session..."
msgstr "Käynnistää kysymyskorttikyselyn..."

#: kwordquiz.cpp:1078
msgid "Starting multiple choice session..."
msgstr "Käynnistää monivalintakysymyssarjan..."

#: kwordquiz.cpp:1085
msgid "Starting question & answer session..."
msgstr "Käynnistää kysymys ja vastaus -tehtävän..."

#: kwordquiz.cpp:1235
#, kde-format
#| msgid "&Insert Row"
msgid "Insert %1"
msgstr "Lisää %1"

#: kwordquiz.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "Lisää merkin %1"

#: kwordquiz.cpp:1287
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
msgstr "Tämä aloittaa kyselysi alusta. Haluatko jatkaa?"

#: kwordquiz.cpp:1303
#, kde-format
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
msgstr "&1 %1 → %2 Järjestyksessä"

#: kwordquiz.cpp:1304
#, kde-format
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
msgstr "&2 %1 → %2 Järjestyksessä"

#: kwordquiz.cpp:1305
#, kde-format
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
msgstr "&3 %1 → %2 Satunnaisesti"

#: kwordquiz.cpp:1306
#, kde-format
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
msgstr "&4 %1 → %2 Satunnaisesti"

#: kwordquiz.cpp:1307
#, kde-format
#| msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
msgstr "&5 %1 ↔ %2 Satunnaisesti"

#: kwordquiz.cpp:1314
#: kwordquiz.cpp:1317
#, kde-format
msgid "%1 -> %2 In Order"
msgstr "%1 → %2 Järjestyksessä"

#: kwordquiz.cpp:1320
#: kwordquiz.cpp:1323
#, kde-format
msgid "%1 -> %2 Randomly"
msgstr "%1 → %2 Satunnaisesti"

#: kwordquiz.cpp:1326
#, kde-format
#| msgid "%1 -> %2 Randomly"
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
msgstr "%1 ↔ %2 Satunnaisesti"

#: wqprintdialogpage.cpp:30
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Sanaston asetukset"

#: wqprintdialogpage.cpp:38
msgid "Select Type of Printout"
msgstr "Valitse tulosteen muoto"

#: wqprintdialogpage.cpp:45
msgid "Vocabulary &list"
msgstr "Sanasto"

#: wqprintdialogpage.cpp:46
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
msgstr "Tulostaa sanaston, kuten se näkyy muokkaimessa"

#: wqprintdialogpage.cpp:50
msgid "Vocabulary e&xam"
msgstr "Sanasto&koe"

#: wqprintdialogpage.cpp:51
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
msgstr "Tulostaa sanaston sanastokokeeksi"

#: wqprintdialogpage.cpp:55
msgid "&Flashcards"
msgstr "&Kysymyskortit"

#: wqprintdialogpage.cpp:56
msgid "Select to print flashcards"
msgstr "Tulostaa sanastosta kysymyskortit"

#: prefcardappearance.cpp:102
msgctxt "Back of the flashcard"
msgid "Back"
msgstr "Takapuoli"

#: prefcardappearance.cpp:107
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"

#: prefcardappearance.cpp:137
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#: kwqcommands.cpp:83
#| msgid "&Undo Clear"
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: kwqcommands.cpp:102
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"

#: kwqcommands.cpp:115
#| msgid "&Undo Paste"
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"

#: kwqcommands.cpp:210
#| msgid "Sort"
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"

#: kwqcommands.cpp:237
#| msgid "Sh&uffle"
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"

#: kwqcommands.cpp:257
#| msgid "&Insert Row"
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
msgid "Insert"
msgstr "L&isää rivi"

#: kwqcommands.cpp:289
#| msgid "&Delete Row"
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
msgid "Delete"
msgstr "&Poista rivi"

#: kwqcommands.cpp:338
#| msgid "&Unmark Blanks"
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
msgid "Unmark Blank"
msgstr "Poista aukkomerkintä"

#: kwqcommands.cpp:360
msgctxt "@item:inmenu undo formatting"
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"

#: kwqcommands.cpp:449
#| msgid "Column Titles"
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
msgid "Column Titles"
msgstr "Sarakkeiden otsikot"

#: dlgspecchar.cpp:26
#| msgid "Select Character"
msgctxt "@title:window select character dialog"
msgid "Select Character"
msgstr "Valitse merkki"

#: dlgspecchar.cpp:33
#| msgid "&Select"
msgctxt "@action:button select"
msgid "&Select"
msgstr "&Valitse"

#: dlgspecchar.cpp:34
#| msgid "Select this character"
msgctxt "@info:tooltip select this character"
msgid "Select this character"
msgstr "Valitse tämä merkki"