[Laatu] Debianin xprint-common-paketin käännös tarkistettavaksi

Esko Arajärvi edu at iki.fi
To Syys 20 10:31:00 EEST 2007


Moi, 

On Wednesday 19 September 2007 21:53, Lauri Nurmi wrote:
> ke, 2007-09-19 kello 18:41 +0300, Esko Arajärvi kirjoitti:
> > msgstr "Tulostimen oletusresoluutio:"
> >
> > msgstr "Xprint olettaa tulostimen erottelukyvyn olevan 600 dpi.
> > Suurimmalle
> >
> > Tällaisten ongelmien ilmetessä saatat haluta asettaa oletusresoluutioksi
>
> "Resoluutio", "erottelukyky", "resoluutio"...

Käytin itse asiassa tarkoituksella molempia järkeviä suomennoksia toiston 
välttämiseksi. Olisiko parempi käyttää vain yhtä? Se olisi varmaan sitten 
resoluutio, kun oletuserottelukyky on jo vähän kömpelö sana.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - edu at iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)