[Laatu] bfd-2.17.90.fi.po osa 1/3

Jorma Karvonen karvjorm at users.sourceforge.net
Su Syys 2 19:14:13 EEST 2007


Tämä ei ole vielä läheskään valmis, mutta ajattelin laittaa sen 
kuitenkin arvioitavaksi. Yksi on muuttunut aiempiin binutils-ohjelmiin 
verrattuna. Termin relocation olen tähän mennessä kääntänyt sanalla 
uudelleensijoitus, vaikka täälläkin on palautteen yhteydessä ehdotettu 
yksinkertaisesti sijoitusta. Olen pelännyt, että ohjelmoijat, joille 
termi relocation on tuttu, eivät osaa yhdistää sanaa sijoitus sanaan 
relocation, jos uudelleen-etuliite puuttuu. Elektroniikan sanakirja 
määrittelee termit: relocate=sijoittaa. Siirtää keskusmuistissa paikasta 
toiseen. relocation=sijoitettavuus, relocation factor=sijoitusvakio. 
Ohjelmamodulin käskyn uuden koneosoitteen ja vanhan osoitteen erotus 
uudelleen sijoitettaessa (no sieltä se uudelleen tuli ;-).

Päivitän muutoksen ehkä muihinkin suomentamiini binutils-ohjelmiin, 
mutta ilman turhaa hälyä.

Jotkut asiat ovat tässä vielä avoimia. Esimerkiksi bank -sanan suomennos 
silloin kun puhutaan muistista.

t. Jorma K.
# translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"

#: aout-cris.c:204
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"

#: aout-cris.c:247
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"

#: aout-cris.c:258
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"

#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"

#: aoutx.h:1568
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object 
file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” 
”a.out”-objektitiedostomuodossa"

#: aoutx.h:1570
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"

#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"

#: aoutx.h:5347
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: uudelleensijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei 
ole tuettu"

#: archive.c:1766
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman 
uudelleenkirjoitus\n"

#: archive.c:2029
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"

# Intel coff armap
#: archive.c:2053
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"

#: bfd.c:289
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"

#: bfd.c:290
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"

#: bfd.c:291
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"

#: bfd.c:292
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"

#: bfd.c:293
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"

#: bfd.c:294
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"

#: bfd.c:295
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"

#: bfd.c:296
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"

#: bfd.c:297
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"

#: bfd.c:298
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"

#: bfd.c:299
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"

#: bfd.c:300
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"

#: bfd.c:301
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"

#: bfd.c:302
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"

#: bfd.c:303
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"

#: bfd.c:304
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"

#: bfd.c:305
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"

#: bfd.c:306
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"

#: bfd.c:307
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"

#: bfd.c:308
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"

#: bfd.c:309
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"

#: bfd.c:830
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"

#: bfd.c:842
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d 
funktiossa %s\n"

#: bfd.c:846
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"

#: bfd.c:848
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen 
http://sourceware.org/bugzilla/.\n"

#: bfdwin.c:208
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"

# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#: bfdwin.c:211
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"

#: binary.c:284
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 
0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) 
tiedostosiirrokseen 0x%lx."

#: cache.c:238
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"

#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"

#: coff-alpha.c:490
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."

#: coff-alpha.c:647
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"

#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"

#: coff-alpha.c:1501
msgid "using multiple gp values"
msgstr "käytetään useita gp-arvoja"

#: coff-alpha.c:1560
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"

#: coff-alpha.c:1567
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"

#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"

#: coff-arm.c:1036
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"

#: coff-arm.c:1065
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"

#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole enabloitu.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"

#: coff-arm.c:1457
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole enabloitu.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code enabloituna"

#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"

#: coff-arm.c:2075
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"

#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for 
APCS-%d"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty 
APCS-%d:lle"

#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
#, c-format
msgid ""
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
"integer registers"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereihin, kun 
taas %B välittää ne kokonaislukurekistereihin"

#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
#, c-format
msgid ""
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
"float registers"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereihin, 
kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereihin"

#: coff-arm.c:2239
#, c-format
msgid ""
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
"absolute position"
msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas 
kohde %B on absoluuttipaikkainen"

#: coff-arm.c:2242
#, c-format
msgid ""
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
"position independent"
msgstr ""
"VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on "
"paikkariippumaton"

#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"

#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"

#: coff-arm.c:2297
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"

#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"

#: coff-arm.c:2307
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"

#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"

#: coff-arm.c:2312
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"

#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"

#: coff-arm.c:2318
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"

#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"

#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
#, c-format
msgid ""
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
"specified as non-interworking"
msgstr ""
"Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo "
"määritelty ei-rinnankäyttöä kohteena"

#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta 
pyynnöstä"

#: coffcode.h:850
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"

#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1062
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in 
section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua 
IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"

#: coffcode.h:1117
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"

# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#: coffcode.h:2236
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"

#: coffcode.h:2551
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"

#: coffcode.h:4296
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"

#: coffcode.h:4329
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"

#: coffcode.h:4343
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"

#: coffcode.h:4735
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: 
”%s”"

#: coffcode.h:4861
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"

#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"

#: coffcode.h:5004
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"

#: coffgen.c:1518
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"

#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään 
%s tulostetta"

#: coff-i860.c:143
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"

#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"

# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä 
parametriä.
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d 
kohteessa %B"

#: cofflink.c:2296
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"

#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietue ylivuoto: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumero ylivuoto: 0x%lx > 0xffff"

#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"

#: coff-maxq.c:126
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"

#: coff-maxq.c:191
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"

#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "Absoluuttien osoite ylittää 16-bittialueen"

#: coff-maxq.c:240
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "Absoluuttiosoite ylittää 8-bittialueen"

#: coff-maxq.c:333
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"

#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
#: elfn32-mips.c:1752
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP suhteellinen sijoitus kun _gp ei ole määritelty"

#: coff-or32.c:228
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"

#: coff-rs6000.c:2799
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"

#: coff-rs6000.c:2892
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”TOC reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman 
TOC-tulokohtaa"

#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"

#: coff-tic4x.c:236
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"

#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"

#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for 
XScale"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty 
XScale:lle"

#: cpu-arm.c:332
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"

#: dwarf2.c:481
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."

#: dwarf2.c:499
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to 
.debug_str "
"size (%lu)."
msgstr ""
"Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin 
”.debug_str” "
"koko (%lu)."

#: dwarf2.c:592
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."

#: dwarf2.c:607
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev 
size "
"(%lu)."
msgstr ""
"Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin 
”.debug_abbrev”-koko "
"(%lu)."

#: dwarf2.c:822
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."

#: dwarf2.c:1025
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen 
tiedostonumero)."

#: dwarf2.c:1137
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."

#: dwarf2.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line 
size (%"
"lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin 
”.debug_line”-koko (%lu)."

#: dwarf2.c:1380
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."

#: dwarf2.c:1568
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."

#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."

#: dwarf2.c:2080
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
"information."
msgstr ""
"Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain 
version 2 "
"tietoja."

#: dwarf2.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
"greater than '%u'."
msgstr ""
"Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, "
"jotka ovat suurempia kuin ”%u”."

#: dwarf2.c:2110
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."

#: ecoff.c:1227
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"

#: ecoff.c:1484
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %ld"

#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Ensimmäinen symboli: %ld"

#: ecoff.c:1506
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"

#: ecoff.c:1513
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Paikallinen symboli: %ld"

#: ecoff.c:1521
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; Loppu+1 symboli: %ld"

#: ecoff.c:1526
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; Loppu+1 symboli: %ld"

#: ecoff.c:1531
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; Loppu+1 symboli: %ld"

#: ecoff.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tyyppi: %s"

#: elf32-arm.c:2524
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"

#: elf32-arm.c:2557
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"

#: elf32-arm.c:3127
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."

#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:3331
msgid ""
"%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for 
target "
"architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön 
kohdearkkitehtuurille"

#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"

#: elf32-arm.c:3930
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."

#: elf32-arm.c:4071
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole enabloitu.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"

#: elf32-arm.c:4759
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm- funktiossa ”%s”."

#: elf32-arm.c:5059
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."

#: elf32-arm.c:5689
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared 
object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja 
jaetuissa objekteissa"

#: elf32-arm.c:5890
msgid ""
"%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group "
"relocations"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän "
"sijoituksille"

#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group 
relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"

#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa kohtaan"

#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"

#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"

#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"

#: elf32-arm.c:6516
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"

#: elf32-arm.c:6520
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"

#: elf32-arm.c:6528
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"

#: elf32-arm.c:6628
msgid ""
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking 
code "
"in %B has been linked with it"
msgstr ""
"Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty "
"ei-rinnankäyttöä koodiin %B :ssa"

#: elf32-arm.c:6730
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"

#: elf32-arm.c:6780
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"

#: elf32-arm.c:6795
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"

#: elf32-arm.c:6804
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"

#: elf32-arm.c:6816
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n 
käytön kanssa"

#: elf32-arm.c:6838
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"

#: elf32-arm.c:6867
msgid ""
"warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum "
"values across objects may fail"
msgstr ""
"varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s 
enums-alkioita; enum-arvojen "
"käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"

#: elf32-arm.c:6880
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"

#: elf32-arm.c:6920
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"

#: elf32-arm.c:7045
msgid ""
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI 
version %"
"d"
msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B 
on EABI-versio %d"

#: elf32-arm.c:7061
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää 
APCS-%d:ta"

#: elf32-arm.c:7086
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-käskyjä, kun taas %B ei käytä"

#: elf32-arm.c:7090
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää FPA-käskyjä, kun taas %B ei käytä"

#: elf32-arm.c:7100
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"

#: elf32-arm.c:7104
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"

#: elf32-arm.c:7123
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmisto-FP:tä, kun taas %B käyttää 
laitteisto-FP:tä"

#: elf32-arm.c:7127
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteisto-FP:tä, kun taas %B käyttää 
ohjelmisto-FP:tä"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 
containing valid data.
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"

#: elf32-arm.c:7183
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [rinnankäyttö enabloitu]"

#: elf32-arm.c:7191
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP-float-liukulukumuoto]"

#: elf32-arm.c:7193
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick float-liukulukumuoto]"

#: elf32-arm.c:7195
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA float-liukulukumuoto]"

#: elf32-arm.c:7204
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"

#: elf32-arm.c:7207
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"

#: elf32-arm.c:7210
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmisto-FP]"

#: elf32-arm.c:7219
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio1 EABI]"

#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"

#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"

#: elf32-arm.c:7230
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"

#: elf32-arm.c:7238
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"

#: elf32-arm.c:7241
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"

#: elf32-arm.c:7248
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"

#: elf32-arm.c:7252
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"

#: elf32-arm.c:7256
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"

#: elf32-arm.c:7259
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"

#: elf32-arm.c:7262
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"

#: elf32-arm.c:7268
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"

#: elf32-arm.c:7275
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [uudelleensijoitettava suoritettava tiedosto]"

#: elf32-arm.c:7278
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"

#: elf32-arm.c:7283
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"

#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"

#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
#: elfxx-sparc.c:1797
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"

#: elf32-arm.c:8603
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"

#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"

#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 
elf32-m68hc1x.c:1133
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 
elf32-xstormy16.c:946
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"

#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 
elf32-spu.c:2817
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 
elf-m10200.c:460
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"

#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
#: elf64-mmix.c:1541
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"

#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 
elf32-m68hc1x.c:1145
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 
elf32-xstormy16.c:958
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"

#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"

#: elf32-bfin.c:2274
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero 
addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa 
on ei-nolla yhteenlaskettava"

#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"

#: elf32-bfin.c:2385
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla 
yhteenlaskettava"

#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"

#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa 
lohkossa"

#: elf32-bfin.c:2505
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on 
ei-nolla yhteenlaskettava"

#: elf32-bfin.c:2673
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"

#: elf32-bfin.c:2674
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"

#: elf32-bfin.c:3083
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"

#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”:ta varten: virhe %d"

#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"

#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää ei-fdpic-objektitiedostoa 
fdpic-suoritettavaan tiedostoon"

#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-objektitiedostoa 
ei-fdpic-suoritettavaan tiedostoon"

#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 
elf32-score.c:2464
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"

#: elf32-cris.c:1060
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"

#: elf32-cris.c:1129
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei PLT eikä GOT sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"

#: elf32-cris.c:1131
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei PLT sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"

#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"

#: elf32-cris.c:1255
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against 
local symbol"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nollalla yhteenlaskettavalla %d 
paikallista symbolia varten"

#: elf32-cris.c:1263
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against 
symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nollalla yhteenlaskettavalla %d 
symbolia ”%s” varten"

#: elf32-cris.c:1289
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"

#: elf32-cris.c:1305
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman GOT-alilohkon luontia"

#: elf32-cris.c:1423
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"

#: elf32-cris.c:2511
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää PIC-sijoitusta"

#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä 
uudelleen argumentilla -fPIC"

#: elf32-cris.c:3183
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Odottamaton konenumero"

#: elf32-cris.c:3237
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboleissa on _ prefix]"

#: elf32-cris.c:3240
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"

#: elf32-cris.c:3243
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"

#: elf32-cris.c:3288
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed 
symbols"
msgstr "%B: käyttää _-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston 
ilman prefiksisymboleja"

#: elf32-cris.c:3289
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed 
symbols"
msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston 
_-prefiksisymboleilla"

#: elf32-cris.c:3308
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien 
objektien kanssa"

#: elf32-cris.c:3310
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien 
objektien kanssa"

#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"

#: elf32-frv.c:2906
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella 
olevan virheen aiheuttama"

#: elf32-frv.c:2995
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"

#: elf32-frv.c:3037
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3108
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3145
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyihin"

#: elf32-frv.c:3193
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyihin"

# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#: elf32-frv.c:3277
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"

#: elf32-frv.c:3332
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3362
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3391
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3422
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3467
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3494
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"

#: elf32-frv.c:3615
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla 
yhteenlaskettavalla"

#: elf32-frv.c:3735
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla 
yhteenlaskettavalla"

#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"

#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"

#: elf32-frv.c:6745
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic 
relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty ”non-pic”-sijoituksia 
käyttävien modulien kanssa"

#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on 
käännetty %s:n kanssa"

#: elf32-frv.c:6810
#, c-format
msgid ""
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules 
(0x%"
"lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä 
kuin edelliset modulit (0x%lx)"

#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"

#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Uudelleensijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssä"

#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita %s, käännä uudelleen 
”-ffunction”-lohkoilla"

#: elf32-hppa.c:1253
msgid ""
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
"with -fPIC"
msgstr ""
"%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä 
uudelleen "
"”-fPIC”-argumentilla"