[Laatu] Uusi yritys: ap-utils-1.5.1pre3.fi.po osa 1/2

Mika Laari laari at iki.fi
Su Syys 2 16:21:01 EEST 2007


Jorma Karvonen kirjoitti:
> Toinen yritys, kiitoksia palautteesta. Nyt myös Access Point on suomeksi 
> tukiasema.

Yleensä ottaen ihan sujuvaa ja ymmärrettävää tekstiä, mutta varsinkin
pitemmät pätkät ovat paikoin hieman ontuvia. Kannattaa lukea uudestaan
muutaman päivän päästä, niin varmaan huomaat mitä tarkoitan.

> #  a menu item, max. size is 12 bytes
> #  Status line: Get info about known Access Points
> #: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
> msgid "KnownAPs"
> msgstr "Tunn. TAt"

Kieliopillisesti oikeammin olisi TA:t.

> #: lib/aps.c:528
> msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
> msgstr "Jos siis olet yhdistettynä kohdetukiasemaan sen"

Mainitsinko jo, että tämä yhdistettynä oleminen tuntuu kerta kaikkiaan
kankealta? Paljon mieluummin olisin yhteydessä tai minulla olisi yhteys.

> #  Left justified title line with 4 items, item columns starts
> #  with indeces 3, 8, 25, and 37
> #: lib/ap_search.c:49
> msgid "  NUM  IP ADDRESS       MIB TYPE    FW TYPE (VERSION) AP NAME"
> msgstr "  NRO  IP-OSOITE        MIB-TYYPPI  FW-TYYPPI (VERSIO) LP-NIMI"

TA-nimi varmaankin.

> #: lib/set_oeminfo.c:40
> msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
> msgstr "[P] Nimellinen lähetysteho(CR31)arvo kalibroiduille kanaville: "

Aika lailla häiritsee myös tuo koodi keskellä yhdyssanaa. Sen voisi
laittaa ihan hyvin lähetystehoarvon peräänkin. Voisi jopa harkita
arvo-sanan pois jättämistä.

> #: lib/set_oeminfo.c:115
> msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
> msgstr "sääntöjä, se saattaa johtaa ongelmiin paikallisen"
> 
> #: lib/set_oeminfo.c:117
> msgid "regulations and/or law."
> msgstr "regulaattorin tai lainsäädösten kanssa."

Mikä tai kuka on paikallinen regulaattori? Tähän taisin ehdottaa
säännöksiä, enkä edelleenkään ymmärrä miten se voisi olla toisin.

--
Mika Laari