[Laatu] ap-utils 1.5.1pre3.fi.po osa 1/2
Jorma Karvonen
karvjorm at users.sourceforge.net
La Syys 1 01:23:12 EEST 2007
Päivitin tätä tiedostoa, tässä on ensimmäinen osa:
# translation of ap-utils-1.5.1pre3.po to Finnish
# Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ap-utils package.
#
# Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>, 2005, 2007.
# Jorma Karvonen <karvjorm at users.sourceforge.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ap-utils 1.5.1pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 00:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set bridging and IP-related options
#: ap-gl/ap-gl.c:41 ap-gl/bridge.c:181 src/ap-config.c:43 src/bridge.c:201
msgid "Bridging"
msgstr "Siltaus"
#: ap-gl/ap-gl.c:41 src/ap-config.c:43
msgid "Set bridging and IP-related options"
msgstr "Aseta siltaus ja IP-kohtaiset valinnat"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set wireless options
#: ap-gl/ap-gl.c:43 ap-gl/ap-gl.c:81 ap-gl/bridge.c:135 src/ap-config.c:45
#: src/ap-config.c:114 src/ap-config.c:123 src/bridge.c:125
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
#: ap-gl/ap-gl.c:43 src/ap-config.c:45
msgid "Set wireless options"
msgstr "Aseta langattomat valinnat"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set encryption; edit WEP keys
#: ap-gl/ap-gl.c:44 src/ap-config.c:46 src/ap-config.c:58
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Short info about program
#: ap-gl/ap-gl.c:45 src/ap-config.c:47
msgid "Auth"
msgstr "Todennus"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set SNMP community/password for access to the AP
#: ap-gl/ap-gl.c:46 src/ap-config.c:48 src/ap-config.c:60
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set radio signal power and antenna options
#: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:47 src/ap-config.c:49
msgid "Set radio signal power and antenna options"
msgstr "Aseta radiosignaalin voimakkuus ja antennivalinnat"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Activate current configuration
#: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
msgid "Upload"
msgstr "KopioiPalvel"
#: ap-gl/ap-gl.c:62 src/ap-config.c:82
msgid "Activate current configuration"
msgstr "Aktivoi nykyasetukset"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Restore factory default settings
#: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:63 src/ap-config.c:83
msgid "Restore factory default settings"
msgstr "Palauta tehdasasetukset"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Reset AP. All not uploaded configuration will be lost
#: ap-gl/ap-gl.c:64 src/ap-config.c:84 src/ap-config.c:91
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:65 src/ap-config.c:85
msgid "Reset AP. All not uploaded configuration will be lost"
msgstr "Nollaa liityntäpiste. Kaikki palvelimelle kopioimattomat
asetukset menetetään"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Put Access Point in test mode
#: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
msgid "TestMode"
msgstr "Testaustila"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:66 src/ap-config.c:86
msgid "Put Access Point in test mode"
msgstr "Aseta liityntäpiste testaustilaan"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Get info about AP hardware and firmware
#: ap-gl/ap-gl.c:79 src/ap-config.c:112 src/ap-config.c:122
msgid "SysInfo"
msgstr "Järj.tiedot"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Get ethernet port statistics
#: ap-gl/ap-gl.c:80 ap-gl/bridge.c:134 src/ap-config.c:113 src/bridge.c:124
#: src/bridge.c:127
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:80 src/ap-config.c:113
msgid "Get ethernet port statistics"
msgstr "Hae ethernet-portin tilastot"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Get list of currently associated stations (Access Point
Clients)
#: ap-gl/ap-gl.c:82 src/ap-config.c:115 src/ap-config.c:124
msgid "Stations"
msgstr "Asemat"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Get info about known Access Points
#: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
msgid "KnownAPs"
msgstr "Tunn. lp:t"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:83 src/ap-config.c:117
msgid "Get info about known Access Points"
msgstr "Hae tiedot tunnetuista liityntäpisteistä"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Get info and statistics from AP
#: ap-gl/ap-gl.c:100 src/ap-config.c:150
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set various configuration options
#: ap-gl/ap-gl.c:101 src/ap-config.c:151
msgid "Config"
msgstr "Asetukset"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Execute commands on Access Point
#: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
# Status line text
#: ap-gl/ap-gl.c:102 src/ap-config.c:152
msgid "Execute commands on Access Point"
msgstr "Suorita komennot liityntäpisteessä"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Set connection options: ip and community
#: ap-gl/ap-gl.c:104 src/ap-config.c:154
msgid "Connect"
msgstr "Yhteydet"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Find connected Access Points
#: ap-gl/ap-gl.c:105 src/ap-config.c:155
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Short info about program
#: ap-gl/ap-gl.c:106 lib/common.c:89 src/ap-config.c:158
msgid "About"
msgstr "Ohjelmasta"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: Run subshell; to return type 'exit'.
#: ap-gl/ap-gl.c:107 src/ap-config.c:157
msgid "Shell"
msgstr "Kuori"
# a menu item, max. size is 12 bytes
# Status line: exit program
#: ap-gl/ap-gl.c:108 src/ap-config.c:159
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
# Top title of the application
#: ap-gl/ap-gl.c:167 src/ap-config.c:218
#, c-format
msgid "Wireless Access Point Configurator ver. %s"
msgstr "Langattoman liityntäpisteen asetusohjelma versio %s"
#: ap-gl/auth.c:27 src/ap-auth.c:32 src/auth.c:28
msgid "AuthorizedMacTableString packet error"
msgstr "AuthorizedMacTableString-pakettivirhe"
#: ap-gl/auth.c:29 src/auth.c:30
msgid "APClient authorization credentials"
msgstr "Liityntäpisteasiakasvaltuutustiedot"
#: ap-gl/auth.c:31 src/auth.c:32
msgid "[A] MAC authorization: "
msgstr "[A] MAC-käyttövaltuutus: "
# in code: #define MAC_ADD _("Enter MAC: ")
#: ap-gl/auth.c:32 src/auth.c:33
msgid "Enter MAC: "
msgstr "Lisää MAC: "
#: ap-gl/auth.c:33 src/auth.c:34
msgid "Delete Num: "
msgstr "Poista nro: "
#: ap-gl/auth.c:34
msgid "NUM MAC address"
msgstr "Nro MAC-osoite"
#: ap-gl/auth.c:35
msgid "A - auth; N - new; D - del; arrows - scroll; W - write conf; Q -
quit"
msgstr "A - todennus; N - uusi; D - poista; nuolinäppäimet - vieritä; W
- kirjoita asetukset; Q - poistu"
# IPSTF decoded:
# [I] RADIUS SERVER IP:
# [P] RADIUS SERVER PORT:
# [S] RADIUS SERVER SECRET
# [T] REAUTHORIZATION TIME:
# [F] RADIUS SOURCE PORT:
#: ap-gl/auth.c:36
msgid "A - auth; IPSTF - set; W - write conf; Q - quit"
msgstr "A - todennus; IPSTF - aseta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu"
#: ap-gl/auth.c:37
msgid "A - auth; W - write conf; Q - quit"
msgstr "A - todennus; W - kirjoita asetukset; Q - poistu"
# RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
#: ap-gl/auth.c:39
msgid "[I] RADIUS SERVER IP: "
msgstr "[I] RADIUS-PALVELIMEN IP: "
# RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
#: ap-gl/auth.c:40
msgid "[P] RADIUS SERVER PORT: "
msgstr "[P] RADIUS-PALVELIMEN PORTTI: "
# RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
#: ap-gl/auth.c:41
msgid "[S] RADIUS SERVER SECRET: "
msgstr "[S] RADIUS-PALVELIMEN SALAISUUS: "
#: ap-gl/auth.c:42
msgid "[T] REAUTHORIZATION TIME: "
msgstr "[T] UUDELLEENVALTUUTUSAIKA: "
# RADIUS is Remote Authentication Dial-in User Services
#: ap-gl/auth.c:43
msgid "[F] RADIUS SOURCE PORT: "
msgstr "[F] RADIUS-PALVELIMEN LÃHDEPORTTI: "
#: ap-gl/auth.c:88 src/auth.c:114
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: ap-gl/auth.c:96
msgid "<hidden>"
msgstr "<piilotettu>"
#: ap-gl/auth.c:227 src/auth.c:345
msgid "(insufficient community used)"
msgstr "(käytetty yhteisö ei riittänyt)"
#: ap-gl/bridge.c:26 src/bridge.c:27
msgid "[I] IP: "
msgstr "[I] IP: "
#: ap-gl/bridge.c:27 src/bridge.c:28
msgid "[N] Netmask: "
msgstr "[N] Verkkopeite: "
#: ap-gl/bridge.c:28 src/bridge.c:29
msgid "[G] Gateway: "
msgstr "[G] Yhdyskäytävä "
#: ap-gl/bridge.c:29 src/bridge.c:30
msgid "[F] Filter non-IP traffic: "
msgstr "[F] Suodata ei-IP-liikenne: "
#: ap-gl/bridge.c:30 src/bridge.c:31
msgid "[P] Primary port: "
msgstr "[P] Ensisijainen portti: "
#: ap-gl/bridge.c:31 src/bridge.c:32
msgid "Attached station MAC: "
msgstr "Liitetty asema-MAC: "
#: ap-gl/bridge.c:32 src/bridge.c:33
msgid "[D] DHCP client: "
msgstr "[D] DHCP-asiakas: "
#: ap-gl/bridge.c:33 src/bridge.c:34
msgid "[O] Operational mode: "
msgstr "[O] Toimintatila: "
#: ap-gl/bridge.c:34 src/bridge.c:35
msgid "[M] Preferred BSSID (remote MAC addr.): "
msgstr "[M] Etusijainen BSSID (etä-MAC-osoite): "
#: ap-gl/bridge.c:36 src/bridge.c:37
msgid "[T] Trap-sending port: "
msgstr "[T] Keskeytyksen lähetysportti: "
#: ap-gl/bridge.c:37 src/bridge.c:38
msgid "[R] Forward broadcast traffic: "
msgstr "[R] Yleisliikenteen edelleenlähetys: "
#: ap-gl/bridge.c:39
msgid "[U] Isolate wireless clients: "
msgstr "[U] Eristä langattomat asiakkaat: "
# INGFPDOMSCTRBU decoded:
# [I] IP:
# [N] Netmask:
# [G] Gateway:
# [F] Filter non-IP traffic:
# [P] Primary port:
# [D] DHCP client:
# [O] Operational mode:
# [M] Preferred BSSID (remote MAC addr.):
# [S] SNMP traps:
# [C] Configuration-enabled port(s):
# [R] Forward broadcast traffic:
# [B] Isolate wireless clients (broadcast traffic):
# [U] Isolate wireless clients (unicast traffic):
# [T] Trap-sending port:
#: ap-gl/bridge.c:40
msgid "INGFPDOMSCTRBU - set; W - write conf; Q - quit to menu"
msgstr "INGFPDOMSCTRBU - aseta; W - kirjoita asetukset; Q - poistu
valikkoon"
#: ap-gl/bridge.c:49 lib/sysinfo.c:55 src/bridge.c:50
msgid "Wireless Bridge Point to MultiPoint"
msgstr "Langaton siltauspiste monipisteeseen"
#: ap-gl/bridge.c:50 lib/sysinfo.c:56 src/bridge.c:51
msgid "Access Point"
msgstr "Liityntäpiste"
#: ap-gl/bridge.c:51 lib/sysinfo.c:57 src/bridge.c:52
msgid "Access Point client"
msgstr "Liityntäpisteasiakas"
#: ap-gl/bridge.c:52 lib/sysinfo.c:58 src/bridge.c:53
msgid "Wireless Bridge Point to Point"
msgstr "Langaton siltauspiste pisteeseen"
#: ap-gl/bridge.c:53 lib/sysinfo.c:59 src/bridge.c:54
msgid "Repeater"
msgstr "Toistin"
#: ap-gl/bridge.c:54 lib/sysinfo.c:60 lib/sysinfo.c:315 lib/sysinfo.c:424
#: src/bridge.c:55
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: ap-gl/stations.c:77
msgid "AP is currently in AP Client Mode => no associated STAtions."
msgstr "Liityntäpiste on tällä hetkellä liityntäpisteasiakastilassa =>
ASEmia ei ole liitettynä."
#: ap-gl/stations.c:104 src/stations.c:92
msgid " # MAC Parent MAC RSSI LQ Sts MACn IP "
msgstr " # MAC Lähde MAC RSSI YL Tila MACn IP "
#: ap-gl/stations.c:131 src/stations.c:136
msgid "AssociatedSTAsInfo packet error"
msgstr "AssociatedSTAsInfo-pakettivirhe"
#: ap-gl/stations.c:163
msgid "Arrows - scroll; S - save to file; Q - quit to menu."
msgstr "Nuolinäppäimet - vieritä; S - tallenna tiedostoon; Q - poistu
valikkoon."
#: lib/aps.c:30
msgid "Known Access Points"
msgstr "Tunnetut liityntäpisteet"
# Together with next msgid
#: lib/aps.c:130
msgid "Your Access Point is not in \"AP client\" mode => getting"
msgstr "Liityntäpisteesi ei ole”liityntäpisteasiakas”-tilassa => haetaan"
# Together with previous and next msgid
#: lib/aps.c:133
msgid "up-to-date \"Known APs\" info requires your AP to be"
msgstr "päivitetyt ”tunnettujen liityntäpisteiden” tiedot edellyttävät
liityntäpisteesi olevan"
# Together with previous msgid
#: lib/aps.c:136
msgid "temporarily configured into \"AP client\" mode and rebooted."
msgstr "tilapäisesti alustettu ”liityntäpisteasiakas”-tilaan ja
käynnistetty uudelleen."
# Together with next msgid
#: lib/aps.c:139
msgid "Your AP will be reconfigured back to original mode by this"
msgstr "Liityntäpisteesi alustetaan takaisin alkuperäistilaan tällä"
# Together with previous and next msgid
#: lib/aps.c:142
msgid "utility once you quit the \"KnownAP\" view. This, in turn, may"
msgstr "hyötyohjelmalla, kun poistut ”Tunnetut
liityntäpisteet”-näytöltä. Tämä taas"
# Together with previous msgid
#: lib/aps.c:145
msgid "cause loss of Access Point's current configuration."
msgstr "saattaa aiheuttaa liityntäpisteen nykyisten asetusten menetyksen."
#: lib/aps.c:149
msgid "Do NOT answer \"Yes\" if you're connected to the Access Point"
msgstr "Ãlä vastaa ”Kyllä” jos olet liitettynä liityntäpisteeseen"
#: lib/aps.c:152
msgid "via its wireless port."
msgstr "sen langattoman portin kautta."
#: lib/aps.c:154 lib/cmd.c:45 lib/cmd.c:75 lib/cmd.c:124 lib/test.c:96
msgid "Do you want to continue? "
msgstr "Haluatko jatkaa? "
#: lib/aps.c:208
msgid "NetworkType"
msgstr "Verkkotyyppi"
#: lib/aps.c:284
msgid "Infrastructure"
msgstr "Perusrakenne"
#: lib/aps.c:344 lib/aps.c:352 lib/aps.c:360
msgid "CN: Channel Name; P: Preamble Type (S: Short; L: Long);"
msgstr "CN: Kanavanimi; P: Johdantotyyppi (S: Lyhyt; L: Pitkä);"
#: lib/aps.c:346
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [%]"
#: lib/aps.c:348 lib/aps.c:356
msgid "; LQ: Link Quality [%]"
msgstr "; LQ: Yhteyslaatu [%]"
#: lib/aps.c:354
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [dBm]"
msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [dBm]"
#: lib/aps.c:362
msgid "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [raw]"
msgstr "RSSI: Radiosignaalin voimakkuusindikaattori [raaka]"
#: lib/aps.c:364
msgid "; LQ: Link Q. [raw]"
msgstr "; LQ: Yhteyslaatu. [raaka]"
#: lib/aps.c:370
msgid "# con. to AP #; R refresh with reset; T toggle; Q quit; Other =
refr. w/o reset"
msgstr "# yhteys liityntäpisteeseen #; R päivitä nollattaessa; T
vuorottele tiloja; Q poistu; Muut = refr. w/o-nollaus"
# Status line, maximum string size
#: lib/aps.c:372
msgid "# con. to AP #; R initiate AP scan; T toggle view; Q quit; Other
= refresh view"
msgstr "# yhteys liityntäpisteeseen #; R aloita liityntäpistetutkinta; T
vuorottele näkymiä; Q poistu; Muut = päivitä näkymää"
#: lib/aps.c:501 lib/ap_search.c:173
#, c-format
msgid "Failure in sendto(): %s. Press any key."
msgstr "Virhe funktiossa sendto(): %s. Paina mitä tahansa näppäintä."
# Together with the next msgid
#: lib/aps.c:510
msgid "You have just initiated the AP scan. Be advised that it may"
msgstr "Liityntäpistetutkinta on juuri aloitettu. Saattaa kestää"
# Together with the previous and next msgid
#: lib/aps.c:513
msgid "take a few seconds for your Access Point to find out some"
msgstr "sekunteja ennen kuin liityntäpisteesi havaitsee mitään"
# Together with the previous msgid
#: lib/aps.c:516
msgid "values, so expect finishing the scan in about 5 seconds."
msgstr "arvoja. Odota tutkinnan päättyvän n. 5:ssä sekunnissa."
#: lib/aps.c:519
msgid "Also note that your Access Point stops forwarding the network"
msgstr "Huomaa myös, että liityntäpisteesi ei edelleenlähetä verkko-"
#: lib/aps.c:522
msgid "traffic while the scan is in progress, but restores itself"
msgstr "liikennettä tutkinnan aikana, mutta palautuu itsestään"
#: lib/aps.c:525
msgid "to normal operation in time ranging up to 1 minute."
msgstr "normaalitoimintaan viimeistään yhden minuutin kuluessa."
#: lib/aps.c:528
msgid "Hence, if you are connected to target Access Point via its"
msgstr "Jos siis olet liitettynä kohdeliityntäpisteeseen sen"
#: lib/aps.c:531
msgid "wireless port, you need to wait a bit longer"
msgstr "langattoman portin kautta, odota vain hiukan pitempään"
#: lib/aps.c:534
msgid "after pressing 'S'."
msgstr "painettuasi ”S”-näppäintä."
#: lib/ap_search.c:48
msgid "Community name: "
msgstr "Yhteisönimi: "
# Left justified title line with 4 items, item columns starts
# with indeces 3, 8, 25, and 37
#: lib/ap_search.c:49
msgid " NUM IP ADDRESS MIB TYPE FW TYPE (VERSION) AP NAME"
msgstr " NRO IP-OSOITE MIB-TYYPPI FW-TYYPPI (VERSIO) LP-NIMI"
#: lib/ap_search.c:106
msgid "Please wait while scanning, or press 'Q' to quit."
msgstr "Odota tutkinnan ajan tai poistu painamalla ”Q”-näppäintä."
#: lib/ap_search.c:122
msgid "Can't set broadcast option on socket. Press any key."
msgstr "Yleislähetysvalintaa ei voi asettaa pistokkeessa. Paina mitä
tahansa näppäintä."
#: lib/ap_search.c:131
msgid "Can't set multicast membership on socket. Press any key."
msgstr "Joukkolähetysjäsenyyttä ei voi asettaa pistokkeessa. Paina mitä
tahansa näppäintä."
#: lib/ap_search.c:138
msgid "Scanning via network interface:"
msgstr "Tutkitaan verkkoliitännän kautta:"
#: lib/ap_search.c:139
#, c-format
msgid " Index: %i"
msgstr " Indeksi: %i"
#: lib/ap_search.c:141
#, c-format
msgid " Name: %s"
msgstr " Nimi: %s"
#: lib/ap_search.c:143
#, c-format
msgid " IP: %s"
msgstr " IP: %s"
#: lib/ap_search.c:152
#, c-format
msgid "Scanning for AP with MIB type: %s"
msgstr "MIB-tyyppisten liityntäpisteiden tutkinta: %s"
#: lib/ap_search.c:378
msgid "Access Points Search"
msgstr "Liityntäpisteen etsintä"
#: lib/ap_search.c:396
msgid "realloc() error."
msgstr "realloc()-virhe."
#: lib/ap_search.c:408
msgid "Network interface discovery error."
msgstr "Verkkoliitynnän havaitsemisen virhe."
#: lib/ap_search.c:483
msgid "No local network interfaces found. Press any key."
msgstr "Paikallisia verkkoliitäntöjä ei löytynyt. Paina mitä tahansa
näppäintä."
#: lib/ap_search.c:485
msgid "No directly reachable Access Points found. Press any key."
msgstr "Suoraan tavoitettavia liityntäpisteitä ei löytynyt. Paina mitä
tahansa näppäintä."
#: lib/ap_search.c:490
msgid "Single-screen maximum number of APs found."
msgstr "Löytynyt yhden näytön liityntäpisteiden maksimimäärä."
#: lib/ap_search.c:493
msgid "# - connect to AP; Q - quit"
msgstr "# - liity liityntäpisteeseen; Q - poistu"
#: lib/ap-utils.h:85
msgid "MAC address: "
msgstr "MAC-osoite: "
#: lib/ap-utils.h:86
msgid "[S] SNMP traps: "
msgstr "[S] SNMP-keskeytykset: "
#: lib/ap-utils.h:88
msgid "[C] Frequency channel: "
msgstr "[C] Taajuuskanava: "
#: lib/ap-utils.h:90
msgid "Receive antenna:"
msgstr "Vastaanottoantenni:"
#: lib/ap-utils.h:91
msgid "[U] Left"
msgstr "[U] Vasen"
#: lib/ap-utils.h:92
msgid "[I] Right"
msgstr "[I] Oikea"
#: lib/ap-utils.h:93
msgid "Transmit antenna:"
msgstr "Lähetysantenni:"
#: lib/ap-utils.h:94
msgid "[O] Left"
msgstr "[O] Vasen"
#: lib/ap-utils.h:95
msgid "[P] Right"
msgstr "[P] Oikea"
#: lib/ap-utils.h:96
msgid "Diversity select:"
msgstr "Monitievalinta:"
#: lib/ap-utils.h:97
msgid "[T] Left"
msgstr "[T] Vasen"
#: lib/ap-utils.h:98
msgid "[Y] Right"
msgstr "[Y] Oikea"
#: lib/ap-utils.h:100
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: lib/ap-utils.h:101
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: lib/ap-utils.h:103
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: lib/ap-utils.h:104
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: lib/ap-utils.h:106
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
#: lib/ap-utils.h:108
msgid "Press any key to continue."
msgstr "Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:109
msgid "Q - quit to menu. T - toggle polling mode, Other key - force update"
msgstr "Q - poistu valikkoon. T - vuorottele pollaustilaa, Muut
näppäimet - pakota päivitys."
#: lib/ap-utils.h:111
msgid "Unable to write data to AP. Press any key to continue."
msgstr "Tietojen kirjoittaminen liityntäpisteeseen ei onnistu. Jatka
painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:112
msgid "Unable to retrieve (valid) data from AP. Press any key to continue."
msgstr "Liityntäpisteestä ei kyetty hakemaan (virheettömiä) tietoja.
Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:113
msgid "Trying to retrieve data from AP - please wait (or press Q to quit)."
msgstr "Yritetään hakea tietoja liityntäpisteestä. Odota hetkinen (tai
poistu painamalla Q-näppäintä)"
#: lib/ap-utils.h:114
msgid "Writing data to AP. Please wait..."
msgstr "Tietoja kirjoitetaan liityntäpisteeseen. Odota hetkinen..."
#: lib/ap-utils.h:115
msgid "Configuration written to the AP. Press any key to continue."
msgstr "Asetukset kirjoitettu liityntäpisteeseen. Jatka painamalla mitä
tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:116
msgid "select() function error. Press any key."
msgstr "select()-toiminnan virhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:117
msgid "socket() or bind() function error. Press any key."
msgstr "socket()- tai bind()-toiminnan virhe. Paina mitä tahansa näppäintä."
#: lib/ap-utils.h:119
msgid "Unable to write AP list file ~/.ap-config. Press any key."
msgstr "Liityntäpisteluettelotiedostoa ~/.ap-config ei pystytty
kirjoittamaan. Paina mitä tahansa näppäintä"
#: lib/ap-utils.h:120
msgid "AP list file ~/.ap-config successfully written. Press any key."
msgstr "Liityntäpisteluettelotiedosto ~/.ap-config kirjoitettu
menestyksellisesti. Paina mitä tahansa näppäintä"
#: lib/ap-utils.h:122
msgid "Back to main menu"
msgstr "Takaisin päävalikkoon"
#: lib/ap-utils.h:123
msgid "Exit program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
#: lib/ap-utils.h:124
msgid "Run subshell. To return type 'exit'."
msgstr "Aja alikuori. Palaa kirjoittamalla ”exit”."
#: lib/ap-utils.h:125
msgid "Change polling mode interval"
msgstr "Vaihda pollaustilaväli"
#: lib/ap-utils.h:126
msgid "Short info about program"
msgstr "Hiukan tietoja ohjelmasta"
#: lib/ap-utils.h:127
msgid "Find connected Access Points"
msgstr "Löydä liitetyt liityntäpisteet"
#: lib/ap-utils.h:128
msgid "Set connection options: ip and community"
msgstr "Aseta liityntävalinnat: ip ja yhteisö"
#: lib/ap-utils.h:129
msgid "Set encryption; edit WEP keys"
msgstr "Aseta salaus; muokkaa WEP-avaimia"
#: lib/ap-utils.h:130
msgid "Set authorization; edit MAC authorization table"
msgstr "Aseta valtuutus; muokkaa MAC-valtuutustaulukkoa"
#: lib/ap-utils.h:131
msgid "Set SNMP community/password for access to the AP"
msgstr "Aseta SNMP-yhteisösalasana päästäksesi liityntäpisteeseen"
#: lib/ap-utils.h:132
msgid "Get info about AP hardware and firmware"
msgstr "Hae tiedot liityntäpistelaitteistosta ja mikro-ohjelmistosta"
#: lib/ap-utils.h:133
msgid "Get wireless port statistics"
msgstr "Hae langattoman portin tilastot"
#: lib/ap-utils.h:134
msgid "Get list of currently associated stations (Access Point clients)"
msgstr "Hae luettelo nykyisin liitetyistä asemista
(liityntäpisteasiakkaista)"
#: lib/ap-utils.h:135
msgid "Get link status in APclient mode"
msgstr "Hae linkitystila liityntäpisteasiakastilassa"
#: lib/ap-utils.h:136
msgid "Get info and statistics from AP"
msgstr "Hae tiedot ja tilastot liityntäpisteestä"
#: lib/ap-utils.h:137
msgid "Set various configuration options"
msgstr "Aseta erilaiset asetusvalinnat"
#: lib/ap-utils.h:139
msgid "Associated stations"
msgstr "Liitetyt asemat"
#: lib/ap-utils.h:140
msgid "AP Client link state"
msgstr "Liityntäpisteasiakaslinkitystila"
#: lib/ap-utils.h:142
msgid "Polling: on"
msgstr "Pollaus: päällä"
#: lib/ap-utils.h:143
msgid "Polling: off"
msgstr "Pollaus: pois päältä"
#: lib/cmd.c:40
msgid "Restore factory default configuration"
msgstr "Palauta tehdasasetukset"
#: lib/cmd.c:43
msgid "After restoring factory defaults your current configuration"
msgstr "Tehdasasetusten palauttamisen jälkeen nykyiset asetukset"
#: lib/cmd.c:44
msgid "will be lost."
msgstr "katoavat."
#: lib/cmd.c:63
msgid "Factory default settings loaded. Press any key to continue."
msgstr "Tehdasasetukset ladattu. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: lib/cmd.c:71
msgid "Reset Access Point"
msgstr "Nollaa liityntäpiste"
#: lib/cmd.c:74
msgid "By reset you'll lose all non-uploaded configuration."
msgstr "Nollaamalla menetät kaikki palvelimelle kopioimattomat asetukset."
#: lib/cmd.c:85
msgid "Access Point reset. Press any key to continue."
msgstr "Liityntäpistenollaus. Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: lib/cmd.c:117
msgid "Upload configuration"
msgstr "Kopioi asetukset palvelimelle"
# the first line of fixed size (maximum 56 charaters) text
#: lib/cmd.c:119
msgid "You may need to upload the configuration only if you've"
msgstr "Saatat joutua kopiomaan asetukset palvelimelle vain jos"
# the second line of fixed size (maximum 56 charaters) text
#: lib/cmd.c:121
msgid "changed some option values before. Using this option may"
msgstr "olet muuttanut joitakin valinta-arvoja aiemmin. Tätä"
# the third line of fixed size (maximum 56 charaters) text
#: lib/cmd.c:123
msgid "cause loss of your current configuration."
msgstr "valintaa käyttäen voit menettää nykyiset asetukset."
#: lib/cmd.c:135
msgid "Configuration uploaded. Press any key to continue."
msgstr "Asetukset kopioitu palvelimelle. Jatka painamalla mitä tahansa
näppäintä"
#: lib/common.c:32
msgid "Access Point IP-address: "
msgstr "Liityntäpisteen IP-osoite: "
#: lib/common.c:33
msgid "Password (community): "
msgstr "Salasana (yhteisö): "
#: lib/common.c:34
msgid "Autodetect AP MIB properties? "
msgstr "Havaitse automaattisesti liityntäpisteen MIB-ominaisuudet? "
#: lib/common.c:35
msgid "AP MIB type: "
msgstr "Liityntäpisteen MIB-tyyppi: "
#: lib/common.c:36
msgid "AP MIB vendor extensions: "
msgstr "Liityntäpisteen MIB-toimittajalaajennukset: "
#: lib/common.c:37
msgid "Do you want to use AP's name as its label? "
msgstr "Haluatko käyttää liityntäpisteen nimeä sen tunnisteena? "
#: lib/common.c:38
msgid "Access Point label: "
msgstr "Liityntäpistetunniste: "
#: lib/common.c:39
msgid "Save connect-settings: "
msgstr "Tallenna liityntäasetukset: "
#: lib/common.c:40
msgid "[P] Polling mode interval (tenths of second): "
msgstr "[P] Pollaustilaväli (sekunnin kymmenyksiä): "
#: lib/common.c:41
msgid "P - change polling mode interval; Q - quit to menu"
msgstr "P - vaihda pollaustilaväliä; Q - poistu valikkoon"
# From TITLE (#define TITLE "Wireless Access Point Utilites for Unix" //
ap-util.h:43)
#: lib/common.c:106
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "%s"
# maximum line length 44 bytes // Version 1.5
#: lib/common.c:108
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versio %s"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:111
msgid "Written by Roman Festchook roma at polesye.net"
msgstr "Kirjoittaja: Roman Festchook roma at polesye.net"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:113
msgid "and Jan Rafaj jr-aputils at cedric.unob.cz"
msgstr "Osittain kirjoittanut: Jan Rafaj jr-aputils at cedric.unob.cz"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:115
msgid "Copyright (c) 2001-2006"
msgstr "Copyright (c) 2001-2006"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:117
msgid "Roman Festchook and Jan Rafaj"
msgstr "Roman Festchook ja Jan Rafaj"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:120
msgid "This program is distributed under the terms"
msgstr "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU General Public"
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:122
msgid "of the GNU General Public License version 2."
msgstr "License versio 2 ehtojen mukaisesti."
# maximum line length 44 bytes
#: lib/common.c:124
msgid "See the included COPYING file for details."
msgstr "Yksityiskohdat liitetiedostossa COPYING."
#: lib/common.c:165
msgid "Connect options"
msgstr "Liitäntävalinnat"
#: lib/common.c:175
msgid "Enter IP address of your Access Point."
msgstr "Kirjoita liityntäpisteen IP-osoite."
#: lib/common.c:184
msgid "Entered characters will not be displayed for security reasons."
msgstr "Kirjoitettuja merkkejä ei näytetä turvallisuussyistä."
#: lib/common.c:251
msgid "This label will be stored on HDD (independently on AP name!)."
msgstr "Tämä tunniste tallennetaan HDD:lle (riippumatta liityntäpisteen
nimestä!)."
#: lib/common.c:365
msgid "Trying to probe AP for MIB properties. Please wait..."
msgstr "Yritetään tutkata liityntäpisteen MIB-ominaisuuksia. Odota
hetkinen..."
#: lib/common.c:394
msgid "Unable to determine AP MIB properties (no response from AP).
Press any key."
msgstr "Liityntäpisteen MIB-omaisuuksia ei pystytä määrittelemään (ei
vastausta liityntäpisteestä). Paina mitä tahansa näppäintä."
#: lib/common.c:494
#, c-format
msgid "(%0.1f seconds)"
msgstr "(%0.1f sekuntia)"
#: lib/file.c:199
msgid "NUM IP ADDRESS MIB TYPE MIB EXT. LABEL"
msgstr "NRO IP-OSOITE MIB-TYYPPI MIB LAAJ. TUNNISTE"
#: lib/file.c:200
msgid "Choose an AP to connect to"
msgstr "Valitse liityntäpiste, johon haluat kytkeytyä"
#: lib/file.c:206
msgid "1-9,C: connect; N: new; D: delete; W: save; Q: quit; arrows: scroll"
msgstr "1-9,C: liitä; N: uusi; D: poista; W: tallenna; Q: poistu;
nuolinäppäimet: vieritä"
#: lib/file.c:257
msgid "Connect to AP num:"
msgstr "Liitä liityntäpiste numeroon:"
#: lib/file.c:288
msgid "Delete num:"
msgstr "Poista numero:"
#: lib/file.c:442
msgid "Unable to write stations file. Press any key."
msgstr "Asematiedostoa ei voida kirjoittaa. Paina mitä tahansa näppäintä"
#: lib/file.c:444
msgid "Stations file succesfully written. Press any key."
msgstr "Asematiedosto kirjoitettu menestyksekkäästi. Paina mitä tahansa
näppäintä"
#: lib/input.c:32
msgid "Invalid value. Press any key to continue."
msgstr "Virheellinen arvo: Jatka painamalla mitä tahansa näppäintä"
#: lib/input.c:33
#, c-format
msgid "Value must be in range %u - %u. Press any key to continue."
msgstr "Arvon täytyy olla alueella %u - %u. Jatka painamalla mitä
tahansa näppäintä"
#: lib/input.c:460
msgid "Y - Yes; Any other key - No (it's safer to answer No)"
msgstr "Y - Kyllä; Mikä tahansa muu näppäin - Ei (on turvallisempaa
vastata Ei)"
#: lib/oui.c:6061
msgid "Unknown or Private"
msgstr "Tuntematon tai yksityinen"
# Status line: max. 77 bytes
#: lib/radio.c:26
msgid "[key] - power level; UIOP or LR - antenna; W - write config; Q -
quit to menu"
msgstr "[avain] - tehotaso; UIOP tai LR - antenni; W - kirjoita
asetukset; Q - paluu"
#: lib/radio.c:28
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenni:"
#: lib/radio.c:29
msgid "[L] Left:"
msgstr "[L] Vasen:"
#: lib/radio.c:30
msgid "[R] Right:"
msgstr "[R] Oikea:"
# Top title item
#: lib/radio.c:120
msgid "Radio Configuration"
msgstr "Radio-asetukset"
# max. length of string 62 bytes ?
#: lib/radio.c:121
msgid "Output RF signal power level (CR31 register values)"
msgstr "RF-lähtösignaalin tehotaso (CR31-rekisteriarvot)"
# a title, three items and single space between
#: lib/radio.c:123
msgid "Key Channel Level"
msgstr "Avain Kanava Taso"
#: lib/radio.c:279
msgid "You can't disable both antennas; unable to save antenna-config.
Press any key."
msgstr "Molempia antenneja ei voi passivoida, antenniasetuksia ei voi
tallentaa. Paina mitä tahansa näppäintä"
# max. length of the translated text 31 bytes
#: lib/scr.c:157
#, c-format
msgid "Current AP: %s Type: %s Ext: %s"
msgstr "Nykyinen lp: %s Tyyppi: %s Tark: %s"
#: lib/set_community.c:27
msgid "Set community/password"
msgstr "Aseta yhteisö/salasana"
#: lib/set_community.c:28
msgid "Key Access level"
msgstr "Avainpääsytaso"
#: lib/set_community.c:29
msgid "Community/Password"
msgstr "Yhteisö/Salasana"
#: lib/set_community.c:30
msgid "[U] User "
msgstr "[U] Käyttäjä"
#: lib/set_community.c:31
msgid "[A] Administrator "
msgstr "[A] Ylläpitäjä"
#: lib/set_community.c:32
msgid "[M] Manufacturer "
msgstr "[M] Valmistaja "
#: lib/set_community.c:33
msgid "[key] - set community/password; W - write config to AP; Q - quit
to menu"
msgstr "[avain] - aseta yhteisö/salasana; W - kirjoita asetukset
liityntäpisteeseen; Q - poistu valikkoon"
#: lib/set_oeminfo.c:28
msgid "Info structure version: "
msgstr "Tietorakenneversio:"
#: lib/set_oeminfo.c:29
msgid "[M] Device MAC address: "
msgstr "[M] Laite-MAC-osoite: "
#: lib/set_oeminfo.c:30
msgid " Manufacturer with this OUI: "
msgstr " Valmistaja, jonka OUI:"
#: lib/set_oeminfo.c:31
msgid "[D] Regulatory domain: "
msgstr "[Ð] Regulaattoritoimialue:"
#: lib/set_oeminfo.c:32
msgid "[T] Product type: "
msgstr "[T] Tuotetyyppi:"
#: lib/set_oeminfo.c:33
msgid "[E] OEM name: "
msgstr "[E] OEM-nimi:"
#: lib/set_oeminfo.c:34
msgid "[I] OEM ID: "
msgstr "[I] OEM-tunniste: "
#: lib/set_oeminfo.c:35
msgid "[N] Product name: "
msgstr "[N] Tuotenimi:"
#: lib/set_oeminfo.c:36
msgid "[H] Hardware revision: "
msgstr "[H] Laitteistorevisio: "
#: lib/set_oeminfo.c:37
msgid "[O] Country code: "
msgstr "[O] Maakoodi: "
#: lib/set_oeminfo.c:38
msgid "[C] Default channel: "
msgstr "[C] Oletuskanava: "
#: lib/set_oeminfo.c:39
msgid "[A] Calibrated channels: "
msgstr "[A] Kalibroidut kanavat: "
#: lib/set_oeminfo.c:40
msgid "[P] Nominal Tx Power (CR31) value for calibrated channels: "
msgstr "[P] Nimellinen lähetysteho(CR31)arvo kalibroiduille kanaville: "
#: lib/set_oeminfo.c:41
msgid "Keys in brackets - set corresponding option; W - write conf; Q -
quit to menu"
msgstr "Avaimet hakasuluissa - aseta vastaava valinta; W - kirjoita
asetukset; Q - poistu valikkoon"
#: lib/set_oeminfo.c:101
msgid "THIS IS A SECRET MENU LEADING TO VERY DANGEROUS OPTIONS."
msgstr "TÄMÄ ON SALAINEN VALIKKO, JOKA JOHTAA HYVIN VAARALLISIIN
VALINTOIHIN."
#: lib/set_oeminfo.c:103
msgid "It is intended only for WISPs and repair shops."
msgstr "Se on tarkoitettu vain WISP:eille ja korjausliikkeille"
#: lib/set_oeminfo.c:107
msgid "It allows to set OEM information stored in the AP (like its"
msgstr "Se sallii asettaa OEM-tiedot talletettavaksi liityntäpisteeseen
(kuin sen"
#: lib/set_oeminfo.c:109
msgid "MAC address, manuf. name, OEM ID, etc.). BE ABSOLUTELY SURE"
msgstr "MAC-osoite, valm. nimi, OEM-tunniste, jne.) VARMISTU ETTÄ"
#: lib/set_oeminfo.c:111
msgid "THAT YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING, AND THAT YOU HAVE THE"
msgstr "ETTÄ TIEDÃT MITÄ TEET JA SINULLA ON"
#: lib/set_oeminfo.c:113
msgid "LEGAL RIGHT TO DO ANY MODIFICATION. Disobserving of these"
msgstr "LAILLINEN OIKEUS TEHDÄ MITÃÃN MUUTOKSIA. Jos et huomioi näitä"
#: lib/set_oeminfo.c:115
msgid "rules may lead you into a conflict with your local"
msgstr "sääntöjä, se saattaa johtaa konfliktiin paikallisen"
#: lib/set_oeminfo.c:117
msgid "regulations and/or law."
msgstr "regulaattorin tai lain kanssa."