[Laatu] Powertop

Esko Arajärvi edu at iki.fi
Su Marras 21 17:28:11 EEST 2007


Moi, 

Yleisesti ottaen oikein hyviä käännöksiä. Tässä muutamia kommentteja.

Esko

On Monday 15 October 2007 21:42, Niklas Laxström wrote:
> #: display.c:205
> #, c-format
> msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
> msgstr "Virrankäyttö (5-minuuttinen ACPI-arvio): %3.1f W (%3.1f tuntia
> jäljellä)"

Sanoisin vain "5-minuutin ACPI-arvio"
Onko tuo "%5.1f" tarkoituksella muutettu muotoon "%3.1f"?

> #: powertop.c:711
> msgid ""
> "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
> "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
> "and your processor out of deeper powersave states."
> msgstr ""
> "Ehdotus: Poista pcscd käytöstä tai kokonaan. Pcscd saattaa estää USB-"
> "alijärjestelmä menemästä virransäästötilaan sekä suoritinta menemästä "
> "syvempiin virransäästötiloihin."

typo "alijärjestelmäÄ"

> #: bluetooth.c:144
> msgid ""
> "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
> "command:\n"
> "  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
> "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as
> " "well.\n"
> msgstr ""
> "Ehdotus: Käyttämättömän Bluetooth-liitännän voi poistaa käytöstä
> seuraavalla " "komennolla:\n"
> "\thciconfig hci0 down; rmmod hci_usb\n"
> "Bluetooth on radiolähetin, joka kuluttaa virtaa.\n"

Tuossa ei ole USB-osuutta käännetty ollenkaan.

> #: usb.c:101
> msgid ""
> "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
> "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
> msgstr ""
> "Ehdotus: Ota USB:n automaattinen keskeytystila käyttöön painamalla
> U-näppäintä\n"
> "tai lisäämällä teksti "usbcore.autosuspend=1" ytimen
> käynnistyvalitsimiin."

typo "käynnistySvalitsimiin"
Lisäksi voisi lisätä esim "ohjelman grub asetustiedossa"

> #: misctips.c:79
> msgid ""
> "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
> "   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
> msgstr ""
> "Ehdotus: Ytimen saa laptop-modeen seuraavalla komennolla:\n"
> "\techo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"

"laptop-tilaan"

> #: powertop.c:668
> msgid ""
> "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
> "option.\n"
> "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage
> while\n" "giving you performance when it is needed."
> msgstr ""
> "Ehdotus: Käytä ytimen CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND-asetusta.
> "ondemand"-\n" "suorituskykyprofiili minimoi suorittimen energiankäytön
> (ainakin Intelin\n" "suorittimilla) samalla antaen kaiken tehon, kun sitä
> tarvitaan."

Sinänsä sulkulausekkeen lisäinfo on mielenkiintoinen, mutta tuleeko käännöstä 
päivitettyä silloin, jos muokkaavatkin profilointia niin, että se toimii 
muillakin suorittimilla? :-)

> #: misctips.c:172
> msgid ""
> "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following
> command:\n" "   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save
> \n"
> "or by passing power_save=1 as module parameter."
> msgstr ""
> "Ehdotus: Ytimen saa laptop-modeen seuraavalla komennolla:\n"
> "\techo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
> "tai antamalla moduulin parametriksi power_save=1."

"laptop-tilaan"

> #: misctips.c:137
> msgid ""
> "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
> "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
> "have much longer sleep intervals."
> msgstr ""
> "Ehdotus: Aseta HPET (Multimedia-ajastin) päälle Biosista tai käytä ytimen
> " "paikkaustiedostoa, jolla sen saa pakotettua käyttöön. HPET sallii ytimen
> " "viettää paljon pidempiä aikoja virransäästötilassa."

Pitäisikö BIOS kirjottaa suomeksikin isolla?

> #: misctips.c:297
> #, c-format
> msgid ""
> "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds
> " "with:\n"
> "  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
> "This wakes the disk up less frequenty for background VM activity"
> msgstr ""
> "Ehdotus: kasvata likaisten sivujen levyllekirjoitusaikaa 15 sekuntiin\n"
> "nykyisestä %1.2f sekunnista, jotta levy alkaisi pyörimään harvemmin.
> Komento:\n"
> "\techo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs"

Tuo "alkaisi pyörimään" kuulostaa jotenkin hassulta. Voisiko osanoa vain ", 
jotta levy pyörisi harvemmin."?

> #: display.c:240
> msgid "Top causes for wakeups:\n"
> msgstr "Keskeytysten aiheuttajat:\n"

Vai "Heräämisten"?