[Laatu] clamav-paketin asetustekstejä tarkistettavaksi
Esko Arajärvi
edu at iki.fi
Su Marras 14 14:45:32 EEST 2007
Moi,
Oli taas jonkin verran hankalia käännettäviä teksteissä, joten tässä
tarkistettavaksi Debianissa clamav-paketin asennuksen yhteydessä kysyttäviä
kysymyksiä.
Edu
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
msgstr "Tiedoston mirrors.txt käyttöä ei enää tueta."
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "During the transition to handling its mirror database through DNS, the
ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
msgstr "Siirtyessään hallinnoimaan peilitietokantaansa DNS:n kautta
ClamAV-tiimi lopetti 'mirrors.txt'-asetustiedoston tukemisen."
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up
as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr "Jos tiedostossa mainitaan lisäpeilejä, se kopioidaan talteen
nimelle /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:2001
msgid "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will
be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the
DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the
update completes."
msgstr "Jos tiedostoa on muokattu, vanhat peilit (joita voi olla aivan liikaa)
lisätään uuteen asetustiedostoon /etc/clamav/freshclam.conf käyttäen
DatabaseMirror-avainsanaa. Tarkista freshclam.conf huolellisesti, kun
päivitys on valmis."
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3001
msgid "daemon"
msgstr "taustaprosessi"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3001
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Virustietokannan päivitystapa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Valitse tapa, jolla virustietokanta päivitetään."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3002
msgid ""
" daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
" this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
" connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
" connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full
control\n"
" of when the database is updated;\n"
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
" as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
"taustaprosessi: freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n"
" Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n"
" jatkuvasti käytettävissä\n"
"ifup.d: freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n"
" Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n"
" käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n"
" uusia yhteyksiä\n"
"cron: freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n"
" Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n"
" tietokanta päivitetään\n"
"manuaalinen: freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n"
" Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n"
" päivitetään jatkuvasti"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Paikallinen peilitietokantasivusto:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Valitse lähin paikallinen pelisivusto."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:4001
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror
sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an
attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr "Freshclam päivittää tietokantansa maailmanlaajuisesta pelisivustojen
verkosta. Valitse lähin peili. Jos valitset oletusvalinnan, lähellä oleva
peili yritetään arvata."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-välityspalvelintiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the
proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, anna
välityspalvelintiedot tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:5001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
msgstr "Käytä URL-syntaksia (\"http://verkkonimi[:portti]\") tässä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it
here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Jos välityspalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, syötä ne
tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:6001
msgid "When entering user information, use the standard form of
\"user:pass\"."
msgstr "Syöttäessäsi käyttäjätietoja, käytä standardimuotoa
\"tunnus:salasana\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:7001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliityntä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the
Internet. Example: eth0."
msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitynnän nimi. Esimerkki: eth0"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be
filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net
failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the
database."
msgstr "Jos taustaprosessia ajetaan, kun verkko on alhaalla, lokitiedosto
täyttyy viesteistä kuten: 'ERROR: Connection with database.clamav.net
failed.', jolloin jää helposti huomaamatta, jos freshclam todella ei voi
päivittää tietokantaa."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:8001
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the
initialization scripts instead. You should then make sure the computer is
permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr "Voit jättää tämän kentän tyhjäksi, jolloin taustaprosessi
käynnistetään alustuskomentotiedostoista. Tällöin tulisi varmistaa, että
tietokone on vakituisesti yhdistettynä Internetiin lokitiedostojen
täyttymisen välttämiseksi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Tulisiko ohjelmalle clamd tiedottaa päivityksistä?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database
after successful updates."
msgstr "Valitse tulisiko ohjelmaa clamd kehottaa lataamaan tietokanta
uudelleen onnistuneen päivityksen jälkeen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:9001
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be
notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the
risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do
not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr "Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus
viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin on
vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. Älä
valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska tällöin tämä tuottaa
virheitä."
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2001
msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
msgstr "ClamAV-pistokkeet ja PID-tiedostot ovat nyt
hakemistossa /var/run/clamav"
#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:2001
msgid "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the
previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not
start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', and when
asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, and update
the configuration of any software that uses this socket (e.g., Exim,
AMaVis)."
msgstr "ClamAV ajetaan nykyään oletuksena tavallisella käyttäjätunnuksella
clamav. Jos aiemmat asetukset käyttivät pistoketta tai pid-tiedostoa
hakemistossa /var/run, clam ei käynnisty tämän päivityksen jälkeen.
Aja 'dpkg-reconfigure clamav-base' ja kysyttäessä pistokkeesta muuta sen
sijainniksi /var/run/clamav ja päivitä kaikkien tätä pistoketta käyttävien
ohjelmien asetukset (esim. Exim, AmaVis)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Muokataanko asetustiedostoa automaattisesti?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3001
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not
configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf
manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual
changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr "ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos
asetuksia ei tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset
tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tai ajaa 'dpkg-reconfigure clamav-base'
myöhemmin. Joka tapauksessa manuaaliset muutokset
tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf säilytetään."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "Socket type:"
msgstr "Pistoketyyppi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Valitse minkä tyyppistä pistoketta clamd kuuntelee."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:4001
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local
UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are
recommended for security reasons."
msgstr "Jos valitset TCP, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset
paikalliset UNIX-pistokkeet, clamdiin voidaan ottaa yhteys tiedoston kautta.
Turvallisuussyistä suositellaan paikallisia UNIX-pistokkeita."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:5001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Paikallinen pistoke (UNIX), jota clamd kuuntelee:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:6001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Käsitelläänkö jäljelle jääneet UNIX-pistoketiedostot?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:7001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-portti, jota clamd kuuntelee:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-osoite, jota clamd kuuntelee:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:8001
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to
listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr "Syötä \"any\" kuunnellaksesi kaikkia asetettuja IP-osoitteita. Jos
haluat kuunnella yhtä osoitetta tai verkkonimeä, syötä se tähän."
#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Pakollinen numeroarvo"
#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:9001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Tämä kysymys vaatii numeerisen vastauksen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön sähköpostien tutkinta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:10001
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this
option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you
use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you
want to scan email."
msgstr "Tämä valinta ottaa käyttöön sähköpostien sisällön tutkimisen virusten
varalta. Tämän tulee olla valittuna, jos haluat käyttää ohjelmaa
clamav-milter. On suositeltavaa, että käytät erillistä purkajaa MIME-osioiden
erottamiseksi sähköpostiviesteistä, jos haluat tutkia sähköposteja."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön arkistojen tutkinta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such
as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr "Jos arkistojen tutkinta on käytössä, taustaprosessi purkaa arkistot
kuten bz2, tar.gz, deb ja monia muita niiden sisällön tarkistamiseksi
virusten varalta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:11001
msgid "For more information about what archives are supported,
see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "Lisätietoja siitä mitä arkistoja tuetaan löytyy
tiedostosta /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf tai man-ohjesivulta
clamscan(5)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12001
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön RAR-arkistojen tutkinta?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:12001
msgid "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR
code may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such
as unrar, although clamd does not."
msgstr "Tämä ottaa käyttöön sisäänrakennetun RAR-arkistoijan. Käytä tätä
varoen, koska RAR-koodi saattaa sisältää muistivuotoja. Clamscan voi käyttää
myös ulkoisia RAR-ohjelmia, kuten unrar, vaikka clamd ei voi."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Voit asettaa tutkittavan syötevirran pituudelle rajoituksen."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:13001
#: ../clamav-base.templates.master:14001
#: ../clamav-base.templates.master:15001
#: ../clamav-base.templates.master:17001
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Asetus '0' poistaa tämän rajoituksen."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14001
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Arkistorekursion rajoitus:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14001
msgid "This setting places a limit on recursion within archives, for example,
a tar file that is also gzipped."
msgstr "Tämä asetus rajoittaa rekursiota arkistojen sisällä, esimerkiksi
tar-arkisto, joka on myös pakattu gzipillä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:15001
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Arkistopakkauksen rajoitus:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:15001
msgid "This setting places a limit on compression within archives, to guard
against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of
Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some
settings."
msgstr "Tämä asetus asettaa rajoituksen arkiston pakkausteholle suojana
arkistopommeja vastaan (pieniä tiedostoja, jotka purkautuvat valtaviksi,
yhden tyyppinen palvelunestohyökkäys). Tämä rajoitus saattaa kuitenkin olla
liian matala joissain tilanteissa."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:16001
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Rajoitus tiedostojen määrälle arkistossa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:17001
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Suurin tiedoston koko megatavuissa, joka tutkitaan arkiston sisällä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Suurin sallittu hakemistopuun syvyys:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:18001
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow
directory symlinks."
msgstr "Tämä arvo pitää olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan
symbolisia hakemistolinkkejä."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:19001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata symbolisia hakemistolinkkejä?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:20001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata tavallisia symbolisia linkkejä?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:21001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Aikaraja (sekunteja) tutkimisen pituudelle:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:21001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Asetus '0' poistaa aikarajan."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:22001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Taustaprosessin säikeiden määrä:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:23001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Sallittu odottavien yhteyksien lukumäärä:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:24001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:24001
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This
can be done independently of whether you want to log activity to a special
file."
msgstr "Taustaprosessin toiminta on mahdollista kirjata järjestelmälokiin.
Tämä voidaan tehdä riippumatta siitä haluatko kirjata toimintaa erityiseen
tiedostoon."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:25001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi käytöstä
poistamiseksi):"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Taustaprosessin itsetarkistusten väli sekunneissa:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:27001
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus
database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon,
(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr "Itsetarkistuksen aikana taustaprosessi tarkistaa tarvitseeko sen
ladata virustietokanta uudelleen. Se yrittää myös korjata ohjelmavirheiden
aiheuttamia ongelmia taustaprosessissa (toisin sanoen, joissain tilanteissa
se pystyy korjaamaan rikkoutuneita tietorakenteita). "
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:28001
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user.
This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use
clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please
see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella.
Tämä toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos
haluat käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä
ajamista ei luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto
README.Debian sisältää lisätietoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Anna mahdolliset clamdin lisäryhmät."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:29001
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to
be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an
MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of
software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin
tulee päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim.
yhdistettäessä postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman
käyttäjäryhmään. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian
sisältää lisätietoja."