[Laatu] aegis-4.20.fi.po 3/13 arvioitavaksi
Jorma Karvonen
karvjorm at users.sourceforge.net
Mon Nov 26 23:08:20 EET 2007
#
# This error message is issued when the ${read_file} substitution is
# called incorrectly. See (+++) above.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "absolute path required"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/sub/read_file.cc:66
msgid "absolute path required"
msgstr "absoluuttinen polku vaadittu"
#
# This verbose message is issued when aeipass is updating the modification
# times of all the files in the integration directory.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "adjusting file modification times"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeip.cc:1836
msgid "adjust file modification times"
msgstr "säädä tiedoston muokkausaikoja"
#
# This error message is issued when a project administrator attempts to
# use aedbu on a change which has files. The expected used of aedbu by
# an administrator is to undo a forced aedb; thus if the change has been
# worked on at all, this is probably not a good idea.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change has files associated with it, you may only use this
command on "
#. "changes with no associated files"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aedbu.cc:282
msgid "aedbu, has files"
msgstr "käskyä ”aedbu” käytetty, vaikka muutoksessa on tiedostoja"
#
# This error message is issued when the aegis -new-project command is
# given the -keep option without the -directory option. It doesn't know
# what to keep.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "the aegis -New-PRoject `-Keep' option requires the `-DIRectory'
option as "
#. "well"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aenpr.cc:504
msgid "aenpr -keep needs -dir"
msgstr "käskyn ”aenpr” valitsin ”-keep” tarvitsee valitsimen ”-dir”"
#
# This fatal error message is issued if it appears that there is a
# reference loop of project aliases.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "alias loop detected"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/project/bind/existing.cc:121
msgid "alias loop detected"
msgstr "alias-silmukka havaittu"
#
# This error messages is issued when a user attempts to create a new
# test, and all the test numbers appear to have been consumed. This error
# message should be impossible.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "it appears that all test numbers have been consumed"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aent.cc:509
msgid "all test numbers used"
msgstr "kaikki testausnumerot on käytetty"
#
# This error message is issued when an unknown substitution is
# referenced. See (+++) above.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "ambiguous substitution name"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/sub.cc:448
msgid "ambiguous substitution name"
msgstr "monimerkityksellinen korvausnimi"
#
# This progress message is issued when an 'aegis -diff -anticipate'
# command completes successfully.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "anticipated merge complete"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aed.cc:533
msgid "anticipated merge complete"
msgstr "odotettu yhdistäminen toteutettu"
#
# This information message is issued when Aegis appends the log to an
# existing log file.
#
# $File_Name The name of the log file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "appending log to \"$filename\""
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/log.cc:284
msgid "appending log to $filename"
msgstr "lisätään loki tiedostoon $filename"
#
# This progress message is issued when aeib copies the source files form
# the development directory into the integration directory.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "applying the change to the integration directory"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeib.cc:1126
msgid "apply change to integration directory"
msgstr "toteuta muutos integraatiohakemistoon"
#
# This fatal error message is issued when Aegis determines that the
# architecture it is currently running on is forbidden by the (5)
# architecture field of the project configuration file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "architecture \"$name\" forbidden, you may not perform this command
on this "
#. "machine"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/change/architecture/check.cc:69
#: libaegis/change/architecture/name.cc:84
msgid "architecture \"$name\" forbidden"
msgstr "arkkitehtuuri ”$name” on kielletty"
#
# This error message is issued when Aegis is unable to determine which
# architecture it is currently running on. This means that the
# architecture does not match any of the architecture patterns specified
# in the project configuration file.
#
# $Name The offending architecture name.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "architecture \"$name\" unknown"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/change/architecture/name.cc:100
msgid "architecture \"$name\" unknown"
msgstr "arkkitehtuuri ”$name” on tuntematon"
#
# This error message is issued when an architecture appears in the list
# of architectures the change must apply to, but that architecture name
# is not present in the project's architecture list in the project
# configuration file.
#
# $Name The name of the offending architecture.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "architecture \"$name\" appears in the change attributes, but is not
listed "
#. "in the project configuration file"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/change/architecture/check.cc:84
msgid "architecture \"$name\" unlisted"
msgstr "arkkitehtuuria ”$name” ei ole lueteltu"
#
# This fatal error message is issued when a file ches size while the
# archive is being constructed.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "archive member $filename changed size during processing, corrupting
the "
#. "result"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aedist/output/cpio_child.cc:78
#: aetar/output/tar_child.cc:85
msgid "archive member $filename changed size"
msgstr "arkistojäsenen $filename koko muuttui"
#
# This message is issued when an inappropriate -- is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "arithmetic type required for decrement (was given $name)"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:188
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:390
msgid "arithmetic type required for decrement (was given $name)"
msgstr "aritmeettinen tyyppi vaadittu askelvähennystä varten (annettiin
$name)"
#
# This message is issued when an inappropriate ++ is attempted.
#
# $Name The type name of the offending operand.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "arithmetic type required for increment (was given $name)"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:88
#: libaegis/aer/expr/incr.cc:289
msgid "arithmetic type required for increment (was given $name)"
msgstr "aritmeettinen tyyppi vaadittu askellisäystä varten (annettiin
$name)"
#
# This message is issued when an aeca is successfully completed.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "attributes modified"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:424
#: aegis/aeca.cc:875
msgid "attributes changed"
msgstr "attribuutit muutettu"
#
# This error message is issued when an aenc command or aeca command
# fails, to inform the user where s/he may find the text of failed
# attributes file.
#
# $File_Name The absolute path of the file containing the
# offending attributes text file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "attributes text left in the \"$filename\" file"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aefa.cc:321
#: libaegis/change/attributes/edit.cc:58
#: libaegis/project/pattr/edit.cc:54
msgid "attributes in $filename"
msgstr "attribuutit tiedostossa $filename"
#
# This error message is issued when the change is not in a suitable state
# to search within for files.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to walk its directory tree"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aefind/cmdline.y:440
msgid "bad aefind state"
msgstr "virheellinen ”aefind”-tila"
#
# This fatal error message sis issued when the aels command is used on
# a change which is in the `aewaiting development' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to list file information"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aels/main.cc:315
msgid "bad aels state"
msgstr "virheellinen ”aels”-tila"
#
# This error message is issued when a project alias is given to aenpa
# which contains unprintable characters or spaces, or looks like a
# branch specifier.
#
# $Name The offending project alias.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "project alias \"$name\" is invalid"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aenpa.cc:159
msgid "bad alias $name"
msgstr "virheellinen aliasnimi $name"
#
# This error message is issued when an attempt is made to difference
# against a change which is in an inappropriate state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in one of the 'being "
#. "reviewed', 'awaiting integration' or 'being integrated' states to be "
#. "anticipated"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aed.cc:203
msgid "bad anticipate diff"
msgstr "erotuksen odotusarvovirhe, muutos ei ole tilassa ”being
reviewed”, ”awaiting integration” tai ”being integrated”"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this branch may not be built directly in the '$state' state, it must
be in "
#. "the 'being integrated' state to do this"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeb.cc:270
msgid "bad branch build"
msgstr "pyydetty virheellisen haaralinjan rakentaminen"
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# directly into a branch. You must use a change on the branch for
# that.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "you may not copy files into a branch directly, you must create a
change to "
#. "modify files"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecp.cc:1203
#: aegis/aemv.cc:434
msgid "bad branch cp"
msgstr "haaralinjakopio on virheellinen ilman haaralinjamuutosta"
#
# This error message is issued when an aed command is used on a branch
# which is not in the 'being integrated' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this branch is in the '$state' state, it must be in the 'being
integrated' "
#. "state to do a difference"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aed.cc:187
#: aegis/aed.cc:865
msgid "bad branch diff"
msgstr "virheellinen haaralinjaerotus, haaralinjaa ei ole integroitu"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a branch
# which is in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this branch may not be tested directly in the '$state' state, it
must be in "
#. "the 'being integrated' state to do this"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aet.cc:717
msgid "bad branch test"
msgstr "haaralinjatestaus on virheellinen ilman haaralinjan integrointia"
#
# This error message is issued when a user requests a build of a change
# from the wrong state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' or "
#. "'being integrated' state to do a build"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeb.cc:265
msgid "bad build state"
msgstr "muutosta ei saa rakentaa tästä tilasta"
#
# This error message is issued when a partial integration is requested
# for a change in the 'being integrated' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "you may not do a partial build in the \"$state\" state"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeb.cc:295
msgid "bad build, partial"
msgstr "osittaista integraatiota ei saa tehdä tässä tilassa"
# Arvaus:"ca" tarkoittanee tässä "change attempt" ??
#
# This error message is issued when a developer who is not an administrator
# attempts to grant an architecture exemption to a change.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "only a project administrator may grant architecture exemptions"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:798
#: aegis/aenc.cc:524
msgid "bad ca, no arch exempt"
msgstr "virheellinen muutosyritys, ei arkkitehtuurivapautusta"
#
# This error message is issued when a user who is not an administrator
# attempts to grant a test exemption to a change.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "only project administrators may exempt changes from testing"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:737
#: aegis/aenc.cc:511
msgid "bad ca, no test exempt"
msgstr "virheellinen muutosyritys, ei testausvapautusta"
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change's attributes.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "user \"$user\" may not modify the change's attributes; attributes
may only "
#. "be modified by a project administrator, or by the developer during "
#. "development"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:182
#: aegis/aeca.cc:359
msgid "bad ca, not auth"
msgstr "virheellinen muutosyritys, ei todentamista"
#
# This error message is issued when a user attempts to set change
# attributes to include an architecture not named in the project
# configuration file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "architecture contains variations not listed in the project
configuration file"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:783
#: aegis/aenc.cc:541
msgid "bad ca, unknown architecture"
msgstr "virheellinen muutosyritys, tuntematon arkkitehtuuri"
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID when the change already has a UUID.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "the UUID of this change has already been set"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:368
msgid "bad ca, uuid already set"
msgstr "virheellinen muutosyritys, uuid-tunnus on jo asetettu"
#
# This error message is issued when a user attempts to set a change's
# UUID and the given UUID has already be used by another change.
#
# $Other The version of change using the specified UUID.
# Optional.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "the UUID specified is already is use by $other"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeca.cc:383
#: aegis/aenf.cc:399
#: aegis/aent.cc:344
msgid "bad ca, uuid duplicate"
msgstr "virheellinen muutosyritys, uuid-kaksoiskappale"
# Arvaus: "cd" tarkoittanee tässä "change directory" eli tuttua cd-käskyä
#
# This error message is issued when an aecd is requested for a change
# which does not have a directory.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr "this change is in the '$state' state, there is no directory
to go to"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecd.cc:172
msgid "bad cd, no dir"
msgstr "virheellinen hakemiston vaihtaminen, ei hakemistoa"
# Tämä viittaa ehkä unix-järjestelmien "chown"-käskyyn tai vastaavaan
# toiminnallisuuteen.
#
# This error message is issued when an attempt is made to change the
# owner of a change, when that change is not in the 'being developed'
# state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to change its owner"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aechown.cc:234
msgid "bad chown state"
msgstr "virheellinen muutoksen tila käskylle ”chown”"
#
# This error message is issued when an attempt is made to clean a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to be cleaned"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeclean.cc:442
msgid "bad clean state"
msgstr "virheellinen muutoksen tila käskylle ”clean”"
# Viittaa ehkä unix-järjestelmien cp-käskyyn tai vastaavaan
# toiminnallisuuteen.
#
# This error message is issued when an attempt is made to copy files
# into a change which is not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to modify files with it"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecp.cc:1195
msgid "bad cp state"
msgstr "virheellinen muutoksen tila käskylle ”cp”"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used
# on a file which is not suitable. (also used by aed -ant)
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "file \"$filename\" was not added to this change using the 'aegis
-CoPy_file' "
#. "command"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecpu.cc:479
#: aegis/aed.cc:347
#: aegis/aed.cc:380
#: aegis/aemtu.cc:476
msgid "bad cp undo $filename"
msgstr "tiedostoa $filename ei lisätty muutokseen käskyllä ”cp”"
#
# This error message is issued when an aecpu command is used directly on
# a branch. Branches may only be altered via a change.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "you may not remove files from a branch directly, you must create a
change to "
#. "remove files"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecpu.cc:275
#: aegis/aemtu.cc:280
#: aegis/aemvu.cc:266
#: aegis/aermu.cc:324
msgid "bad cp undo branch"
msgstr "haaralinjasta ei voida poistaa tiedostoja ilman muutosta"
#
# This error message is issued when the aecpu command is used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to be able to remove a copied file from it"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecpu.cc:273
#: aegis/aemtu.cc:278
#: aegis/aemvu.cc:264
msgid "bad cp undo state"
msgstr "muutoksen tässä tilassa ei voida poistaa kopioitua tiedostoa"
#
# This error message is issued when a file which is already in the
# change is copied into it again. This is an error unless the
# -OverWriting option is specified.
#
# $File_Name The name of the offending file.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "file \"$filename\" is already in the change, it will not be
overwritten; use "
#. "the -OverWriting option if you want to overwrite it"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aecp.cc:1490
msgid "bad cp, file $filename dup"
msgstr "virheellinen muutos, tiedoston $filename kaksoiskappale"
# Arvaus: "db" on yleensä lyhennys sanasta "database", mutta
# nyt arvaan sen tulevan sanoista "development begin" ??
#
# This error message is issued when an attempt is made to begin
# development on a change which is not in the 'awaiting development'
# state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'awaiting "
#. "development' state to begin development"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aedb.cc:286
msgid "bad db state"
msgstr "virheellinen kehityksen aloitustila"
#
# This error message is issued when aedbu is asked to operate on
# a change which is not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to undo develop begin"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aedbu.cc:272
#: aegis/aenbru.cc:252
msgid "bad dbu state"
msgstr "virheellinen ”kehityksen aloituksen peruutus”-tila"
#
# This error message is issued when aede is invokes on a change which is
# not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to end development"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aede.cc:242
msgid "bad de state"
msgstr "virheellinen ”kehityksen loppu”-tila"
#
# This error message is issued when aedeu is invoked for a change which
# is not in the 'being reviewed' or 'awaiting integration' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
reviewed' or "
#. "'awaiting integration' state to undo develop end"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aedeu.cc:242
#: aegis/aedeu.cc:258
msgid "bad deu state"
msgstr "virheellinen ”kehityksen lopun peruutus”-tila"
#
# This error message is issued when an aed command used on a change
# which is not in the 'being developed' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
developed' "
#. "state to do a difference"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aed.cc:189
msgid "bad diff state"
msgstr "virheellinen erotustila"
# Arvaus: "fa" on ehkä lyhennys sanoista "file attribute" ??
#
# This error message is issued when a user without sufficient
# authorization attempts to modify a change file's attributes.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "user \"$user\" may not modify the change's attributes; attributes
may only "
#. "be modified by the developer during development"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aefa.cc:291
#: aegis/aefa.cc:754
#: aegis/aefa.cc:781
msgid "bad fa, not auth"
msgstr "virheellinen tiedostoattribuutti, ei todennusta"
# Arvaus "ib" on ehkä lyhennys sanoista "integration begin" ??
#
# This error message is issued when an aeib command is used on a change
# which is not in the 'awaiting integration' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'awaiting "
#. "integration' state to begin integration"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeib.cc:855
msgid "bad ib state"
msgstr "virheellinen ”integraation alku”-tila"
# Arvaus: "ibu" on ehkä lyhennys sanoista "integration begin undo" ??
#
# This error message is issued when aeibu is used on a change which is
# not in the 'being integrated' state.
#
#. For consistent translation, here is the English text:
#. msgstr ""
#. "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being
integrated' "
#. "state to undo integrate begin"
#. Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: aegis/aeibu.cc:216
msgid "bad ibu state"
msgstr "virheellinen ”integraation alun peruutus”-tila"