[Laatu] SuperTuxKart 0.3 arvioitavaksi

Flammie Pirinen flammie at iki.fi
Ti Nov 20 06:13:15 EET 2007


2007-11-17, Elias Julkunen sanoi:

> #: main.cpp:63
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: %s [OPTIONS]\n"
> "\n"
> "Run SuperTuxKart, a racing game with go-kart that features the Tux
> and " "friends.\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -N,  --no-start-screen  Quick race\n"
> "  -l,  --list-tracks      Show available tracks\n"
> "  -k,  --numkarts NUM     Number of karts on the racetrack\n"
> "       --kart NAME        Use kart number NAME\n"
> "       --list-karts       Show available karts\n"
> "       --laps N           Define number of laps to N\n"
> "       --herring STYLE    Use STYLE as your herring style\n"
> "  -f,  --fullscreen       Fullscreen display\n"
> "  -w,  --windowed         Windowed display (default)\n"
> "  -s,  --screensize WxH   Set the screen size (e.g. 320x200)\n"
> "  -v,  --version          Show version\n"
> "  -h,  --help             Show this help\n"
> "\n"
> "You can visit SuperTuxKart's homepage at
> http://supertuxkart.berlios.de\n" "\n"
> msgstr ""
> "Käyttö: %s [ASETUKSET]\n"
> "\n"
> "Käynnistää SuperTuxKartin, autopelin, jossa ajavat Tux ja hänen
> ystävänsä.\n"
> "\n"
> "Asetukset:\n"
> "  -N,  --no-start-screen  Nopea ajo, aloitusruutua ei näytetä\n"
> "  -l,  --list-tracks      Näyttää käytettävissä olevat radat\n"
> "  -k,  --numkarts NUM     Valitse, montako autoa kilpailussa ajaa\n"
> "       --kart NIMI        Valitse, mitä autoa käytetään\n"
> "       --list-karts       Näyttää valittavissa olevat autot\n"
> "       --track NIMI       Valitse rata\n"
> "       --laps NUM         Valitse, kuinka monta kierrosta ajetaan\n"
> "       --herring TEEMA    Valitse silliteema\n"
> "  -f,  --fullscreen       Kokoruututila\n"
> "  -w,  --windowed         Ikkunatila (oletus)\n"
> "  -s,  --screensize WxH   Valitse pelin resoluutio (esim. 800x600)\n"
> "  -v,  --version          Näytä pelin tiedot\n"
> "  -h,  --help             Näytä tämä ohje\n"

kertolaskun x:n voi korvata ×:lla. Teoriassa näiden viestien
oikeanpuoleinen osa pitäisi aina tasata kolmen välilyönnin päähän
pisimmästä valitsimesta.

> #: user_config.cpp:215
> #, c-format
> msgid "Config directory '%s' successfully created.\n"
> msgstr "Asetuskansio '%s' luotiin onnistuneesti.\n"

Asetuskansio %s luotiin. Onnistuneesti on yleensä turha.

> #: gui/help_menu.cpp:177
> msgid ""
> "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If
> you\n" "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back
> on track." msgstr ""
> "Nopeassa vauhdissa kääntyminen on vaikeaa. Jos osut seinään \n"
> "tai tiput, voit painaa palautusnappia päästäksesi radalle."

Juutut seinään?

> #: gui/race_gui.cpp:335
> #, c-format
> msgid "YOU FINISHED %s"
> msgstr "OLIT %s"

%s. pitänee tosiaan olla, eli järjestysluku, kun sijoituksesta on kyse.
Koska pääte riippuu luvusta on piste ainoa keino merkitä se.

-- 
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a 
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>