[Laatu] tuxpaint-0.9.17.fi.po arvioitavaksi

Mika Laari laari at iki.fi
Su Nov 18 17:12:30 EET 2007


Jorma Karvonen kirjoitti:
> Hei,

> Ihmettelin aluksi, miksi värien jälkeen on joka paikassa huutomerkki 
> (jonka puutteesta tuli fuzzy-merkintä), mutta sitten arvasin, että 
> ohjelmassa on ilmeisesti leikkimoodi, jossa lapsi voi näpsäyttää väriä 
> ja ohjelma kailottaa, että mikä on värin nimi.

Ohjelma kirjoittaa värin nimen ohjealueelle aina kun jokin väri
valitaan. Kannattaa kokeille sitä ohjelmaa. :-)

> Niin ohjelman termistöstä vielä. Siellä esiintyy usein sana "picture", 
> joka kuvan lisäksi tarkoitaa myös maalausta (ja ehkä piirrosta). 
> Valitsin termiksi kahdesta jälkimmäisestä maalauksen, koska siinä ei ole 
> monille pikkulapsille vaikeaa R-kirjainta (mutta teinköhän 
> karhunpalveluksen, kun vein heiltä harjoittelumahdollisuuden).

Muutamissa paikoin teki mieli vaihtaa kuva tai piirros maalauksen
paikalle. Onhan englanniksikin picturen rinnalla käytetty nimenomaan
piirrosta tarkoittavaa drawing-sanaa.

> 
> msgstr "Tumman harmaa!"
> msgstr "Vaalean harmaa!"
> msgstr "Vaalean vihreä!"
> msgstr "Tumman vihreä!"

Minä kirjoittaisin yhteen tällaiset värien nimet, vaaleanpunaisen ja
taivaansinisen tapaan. Adjektiivina jälkiosalle tuntuu lankeavan
sivupaino: "tummanharmaan kiven takana", "tumman kiven takana".
Googlessakin yhteenkirjoitettu muoto on huomattavasti yleisempi.

> msgid "Purple!"
> msgstr "Sinipunainen! Jotkut käyttävät myös nimeä purppura."

Jotkut taas, kuten minä, sanovat violetti.

> msgid "Tan!"
> msgstr "Keltaisenruskea!"

Minun ruudullani näyttää enemmän vaaleanruskealta, ei juurikaan
keltaiseen vivahtavalta.

> msgid "Beige!"
> msgstr "Beesi! Jotkut käyttävät myös nimeä beige."

Peessi! :-)

> msgid "Smudge"
> msgstr "Tahraa"

Tai "tahri", ellei jopa "töhri". Tahraaminen tarkoittaa enemminkin
tahrojen tekemistä, ikään kuin tahrakuviolla leimaamista Maalari-Tuxin
maailmassa. Tämä toiminta taas tahria töhrii olemassaolevaa piirrosta.

> msgid "Drip"
> msgstr "Pisara"

Minusta se aiempi suomennos "valuta" oli ihan hyvä. Hiirellä kun vetelee
kuvan päältä, niin se sulaa ja valuilee alaspäin.

> msgid "Cartoon"
> msgstr "Pilakuva"

Aiemmin tässä oli sarjakuva. Käytännössä työkalu piirtää ääriviivat
käsiteltävän kuvan ympärille, aivan kuten sarjakuvapiirroksissakin
yleensä on. Suosittelen paluuta menneisyyteen tai nimittämistä vaikka
ääriviivoiksi.

> msgid "Flip"
> msgstr "Käännä"

Peilaa siis ylösalaisin. Voisi sanoa joko niin tai esimerkiksi "keikauta".

> msgid "You can draw in rainbow colors!"
> msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"

Ei kai sinänsä väärin, mutta luontevammin minulta tulisi "väreillä".

> msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
> msgstr "Vaihda maalauksen väri painamalla hiiren painiketta."

Maalauksen väriä (pitäisi kai olla "värejä") ei varsinaisesti vaihdeta
valitun väriseksi, vaan sävyjä muutetaan valitun värin suuntaan. Taian
nimenä on Värisävy; pitäisikö siis puhua sävyttämisestä, vai meneekö jo
yli pikkulasten hilseen? Ainakin taivuttaisin nykyisen suomennoksen
väri-sanan partitiiviin ja ehkä monikkoonkin.

> msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
> msgstr "Tee maalaukseen pisaroita painamalla hiiren painiketta."

Tämä ei mielestäni kuvaa toimintoa havainnollisesti. Edellinen "valuta
kuvaa" oli parempi.

> msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
> msgstr "Muuta kuva liitupiirrokseksi painamalla hiiren painiketta."

Tämä taas on parempi kuin edeltäjän hiilipiirros.

> msgid "Rectangle"
> msgstr "Nelikulmio"

Tarkemmin sanottuna suorakulmio tai suorakaide kuten toiminnon
ohjetekstissä on sanottu. Sivulla
"http://fi.wikipedia.org/wiki/Nelikulmio" on havainnollinen kaavio
nelikulmion ja suorakulmion erosta.

> msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
> msgstr "Neliössä on neljä samankokoista sivua."

Siis "samanpituista", ja perään voisi lisätä että siinä on suorat kulmat.

> msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
> msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua ja neljä kulmaa."

"Suoraa kulmaa", joku taisikin jo mainita.

> msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from 
> the centre."
> msgstr "Ympyrä on kaari, jonka kaikki pisteet ovat samalla etäisyydellä 
> keskipisteestä."

Pitäisi olla käyrä (viiva) eikä kaari, joka on englanniksi arch.
Lapsille saattaisi aueta helpommin "yhtä kaukana keskipisteestä".

> msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
> msgstr "Vinoneliössä on neljä sivua ja vastakkaiset sivut ovat 
> samansuuntaiset. Vinoneliöstä käytetään myös nimeä neljäkäs."

Eipä käytetäkään. :-) Neljäkkäässä kaikki sivut ovat yhtä pitkät,
vinoneliössä eli suunnikkaassa ei (välttämättä). No, oikeastihan tämä
toiminto piirtää nimenomaan neljäkkään.

> msgid "Brushes"
> msgstr "Siveltimet"

Laitoit sitten pensselit naulaan, ja otit siveltimen kauniiseen käteen.
:-) Aiemmin tämä oli siis suomennettu pensseleiksi. Molempi parempi
tietysti. Siveltimet pitempänä saattaa tursuta hieman kehyksistään ulos,
kun pensselitkin siihen mahtuu nipin napin.

> msgid "Erasers"
> msgstr "Pyyhekumit"

Tämänkin kanssa alkaa tehdä jo tiukkaa tilan suhteen. Koululaisslangilla
se olisi pyyhkäri. :-)

> msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it 
> is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
> msgstr "Valitse muoto. Paina hiiren painike alas muodon keskipisteessä 
> ja raahaa muoto sinne minne haluat. Voit pyörittää ja venyttää muotoa."

Tämä on väärin selitetty. Hiiren nappi painetaan alas siinä mihin kuvion
keskipiste halutaan. Sitten vedetään osoitinta kauemmas kunnes kuvio on
halutun kokoinen, jolloin nappi päästetään. Sitten kuviota voi
pyöritellä osoitinlaitetta tavalla tai toisella liikuttamalla, ja
lopuksi se lukitaan paikalleen hiirtä napsauttamalla.

> msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start 
> typing."
> msgstr "Valitse tekstityyli. Napsauta maalaustasi ja voit aloittaa 
> kirjoittamisen."

Minusta edellisen version tyyppinen "napsauta maalaukseen, niin voit..."
on sujuvampi. Drawing saisi suomentaa piirrokseksikin, kun kerran draw
on piirtämistä. Ei kai haittaa, jos välillä on maalaus ja välillä
piirros. Onhan englanniksikin picturet ja drawingit sekaisin.

> msgid "Yes, I'm done!"
> msgstr "Kyllä, kaikki on valmista!"

"Kyllä, valmista on!"

> msgid "Erase this picture?"
> msgstr "Pyyhitäänkö tämä maalaus?"
> 
> msgid "Yes, erase it!"
> msgstr "Kyllä, poista se!"
> 
> msgid "No, don't erase it!"
> msgstr "Ei, älä poista sitä!"
>
> msgid "Erase"
> msgstr "Pyyhi"
>

Kyse on kokonaisen kuvan poistamisesta, kun ollaan katselemassa
tallennettuja kuvia.

> msgid "Play"
> msgstr "Leiki"

Tämä on diaesityksen käynnistävä näytä-toiminto.

> # Tässä lapsi ilmeisesti valitsee ohjelman leikkitilan, jossa ohjelma 
> ilmoittaa, mikä on lapsen valitsema väri. Pilkku ennen ja-sanaa 
> tarvitaan estämään fuzzy-määrite
> #. Let user choose images:
> msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
> msgstr "Valikoi haluamasi maalaukset, ja valitse “Leiki“."

Samaten tässä on kyse diaesitykseen valittavista kuvista.

--
Mika Laari