[Laatu] jtag-0.5.1.fi.po 2/2 arvioitavaksi

Jorma Karvonen karvjorm at users.sourceforge.net
La Nov 17 00:18:11 EET 2007


#: src/cmd/frequency.c:74
msgid "setup JTAG frequency"
msgstr "aseta JTAG-taajuus"

#: src/cmd/get.c:68
#, c-format
msgid "%s = %d\n"
msgstr "%s = %d\n"

#: src/cmd/get.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL\n"
"Get signal state from output BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNAL        signal name (from JTAG declaration file)\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s SIGNAALI\n"
"Hae signaalitila BSR-tulosteesta (Boundary Scan-rekisteri).\n"
"\n"
"SIGNAALI      signaalinimi (JTAG-esittelytiedostosta)\n"

#: src/cmd/get.c:86
msgid "get external signal value"
msgstr "hae ulkoinen signaaliarvo"

#: src/cmd/include.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"Run command sequence from external FILENAME from the repository.\n"
"\n"
"FILENAME      Name of the file with commands\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
"Aja käskysekvenssi ulkoisesta tiedostosta TIEDOSTONIMI tietokannasta.\n"
"\n"
"TIEDOSTONIMI  Käskyt sisältävän tiedoston nimi\n"

#: src/cmd/include.c:74
msgid "include command sequence from external repository"
msgstr "sisällytä käskysekvenssi ulkoisesta tietokannasta"

#: src/cmd/initbus.c:59
msgid "bus initialization failed!\n"
msgstr "väyläalustus ei onnistunut!\n"

#: src/cmd/initbus.c:67
#, c-format
msgid "Unknown bus: %s\n"
msgstr "Tuntematon väylä: %s\n"

#: src/cmd/initbus.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s BUSNAME\n"
"Initialize new bus driver for active part.\n"
"\n"
"BUSNAME       Name of the bus\n"
"\n"
"List of available buses:\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s VÄYLÄNIMI\n"
"Alusta uusi väyläajuri aktiivikomponentille.\n"
"\n"
"VÄYLÄNIMI     Väylän nimi\n"
"\n"
"Käytettävissä olevien väylien luettelo:\n"

#: src/cmd/initbus.c:87
#, c-format
msgid "%-10s %s\n"
msgstr "%-10s %s\n"

#: src/cmd/initbus.c:92
msgid "initialize bus driver for active part"
msgstr "alusta väyläajuri aktiivikomponentille"

#: src/cmd/instruction.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown instruction '%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon käsky ”%s”\n"

#: src/cmd/instruction.c:69
msgid "instruction length is already set and used\n"
msgstr "käskypituus on jo asetettu ja käytetty\n"

#: src/cmd/instruction.c:84
msgid "invalid instruction length\n"
msgstr "virheellinen käskypituus\n"

#: src/cmd/instruction.c:89
#, c-format
msgid "Instruction '%s' already defined\n"
msgstr "Käsky ”%s” on jo määritelty\n"

#: src/cmd/instruction.c:104
#, c-format
msgid "unknown data register '%s'\n"
msgstr "tuntematon data-rekisteri ”%s”\n"

#: src/cmd/instruction.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s INSTRUCTION\n"
"Usage: %s length LENGTH\n"
"Usage: %s INSTRUCTION CODE REGISTER\n"
"Change active INSTRUCTION for a part or declare new instruction.\n"
"\n"
"INSTRUCTION   instruction name (e.g. BYPASS)\n"
"LENGTH        common instruction length\n"
"CODE          instruction code (e.g. 11111)\n"
"REGISTER      default data register for instruction (e.g. BR)\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s KÄSKY\n"
"Käyttö: %s length PITUUS\n"
"Käyttö: %s KÄSKYKOODIREKISTERI\n"
"Muuta aktiivinen KÄSKY komponentille tai esittele uusi käsky.\n"
"\n"
"KÄSKY         käskynimi (esim. BYPASS)\n"
"PITUUS        yhteinen käskypituus\n"
"KOODI         käskykoodi (esim. 11111)\n"
"REKISTERI     oletusdatarekisteri käskylle (esim. BR)\n"

#: src/cmd/instruction.c:132
msgid "change active instruction for a part or declare new instruction"
msgstr "muuta aktiivista käskyä komponentille tai esittele uusi käsky"

#: src/cmd/part.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid part number\n"
msgstr "%s: virheellinen komponenttinumero\n"

#: src/cmd/part.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s PART\n"
"Change active part for current JTAG chain.\n"
"\n"
"PART          part number\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s KOMPONENTTI\n"
"Muuta aktiivinen komponentti nykyiselle JTAG-ketjulle.\n"
"\n"
"KOMPONENTTI   komponenttinumero\n"

#: src/cmd/part.c:76
msgid "change active part for current JTAG chain"
msgstr "muuta aktiivinen komponentti nykyiselle JTAG-ketjulle"

#: src/cmd/peekpoke.c:53
#, c-format
msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"
msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"

#: src/cmd/peekpoke.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR\n"
"Read a single word (bus width size).\n"
"\n"
"ADDR       address to read from\n"
"\n"
"ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s OSOITE\n"
"Lue yksittäinen sana (väyläleveyskoko).\n"
"\n"
"OSOITE     address to read from\n"
"\n"
"OSOITE voi olla desimaali- tai heksadesimaalimuodossa (jolloin sitä 
edeltää 0x).\n"
"\n"

#: src/cmd/peekpoke.c:74
msgid "read a single word"
msgstr "lue yksittäinen sana"

#: src/cmd/peekpoke.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR VAL\n"
"Write a single word (bus width size).\n"
"\n"
"ADDR       address to write\n"
"VAL        value to write\n"
"\n"
"ADDR and VAL could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s OSOITE ARVO\n"
"Kirjoita yksittäinen sana (väyläleveyskoko).\n"
"\n"
"OSOITE     osoite, johon kirjoitetaan\n"
"ARVO       arvo, joka kirjoitetaan\n"
"\n"
"Osoite ja ARVO voivat olla desimaali- tai heksadesimaalimuodosssa 
(jolloin niitä edeltää 0x).\n"
"\n"

#: src/cmd/peekpoke.c:118
msgid "write a single word"
msgstr "kirjoita yksittäinen sana"

#: src/cmd/print.c:68
#, c-format
msgid " No. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
msgstr " Nro %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"

#: src/cmd/print.c:72 src/cmd/print.c:75 src/cmd/print.c:79
#, c-format
msgid "(%d) String conversion failed!\n"
msgstr "(%d) Merkkijonon muunnos ei onnistunut!\n"

#: src/cmd/print.c:73 src/cmd/print.c:77
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"

#: src/cmd/print.c:73 src/cmd/print.c:77
msgid "Part"
msgstr "Komponentti"

#: src/cmd/print.c:73 src/cmd/print.c:77
msgid "Stepping"
msgstr "Askellus"

#: src/cmd/print.c:73 src/cmd/print.c:77
msgid "Instruction"
msgstr "Käsky"

#: src/cmd/print.c:73 src/cmd/print.c:77
msgid "Register"
msgstr "Rekisteri"

#: src/cmd/print.c:90 src/part/part.c:309
#, c-format
msgid " %3d "
msgstr " %3d "

#: src/cmd/print.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Active bus:\n"
"*%d: "
msgstr ""
"\n"
"Aktiiviväylä:\n"
"*%d: "

#: src/cmd/print.c:106
#, c-format
msgid "Error in bus area discovery at 0x%08llX\n"
msgstr "Virhe väyläalueella havaittu osoitteessa 0x%08llX\n"

#: src/cmd/print.c:111
#, c-format
msgid "\tstart: 0x%08X, length: 0x%08llX, data width: %d bit, (%s)\n"
msgstr "\talku: 0x%08X, pituus: 0x%08llX, data-leveys: %d bittiä, (%s)\n"

#: src/cmd/print.c:113
#, c-format
msgid "\tstart: 0x%08X, length: 0x%08llX, data width: %d bit\n"
msgstr "\talku: 0x%08X, pituus: 0x%08llX, data-leveys: %d bitti\n"

#: src/cmd/print.c:128
#, c-format
msgid "*%d: "
msgstr "*%d: "

#: src/cmd/print.c:130
#, c-format
msgid "%d: "
msgstr "%d: "

#: src/cmd/print.c:141
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [chain|bus]\n"
"Display JTAG chain status.\n"
"\n"
"Display list of the parts connected to the JTAG chain including\n"
"part number and current (active) instruction and data register.\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [ketju|väylä]\n"
"Näytä JTAG-ketjutila.\n"
"\n"
"Näytä JTAG-ketjuun yhdistettyjen komponenttien luettelo, joka sisältää\n"
"komponenttinumeron ja nykyisen (aktiivisen) käskyn ja datarekisterin.\n"

#: src/cmd/print.c:151
msgid "display JTAG chain list/status"
msgstr "näytä JTAG-ketjuluettelo/tila"

#: src/cmd/readmem.c:54
#, c-format
msgid "Unable to create file `%s'!\n"
msgstr "Ei kyetty luomaan tiedostoa `%s'!\n"

#: src/cmd/readmem.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR LEN FILENAME\n"
"Copy device memory content starting with ADDR to FILENAME file.\n"
"\n"
"ADDR       start address of the copied memory area\n"
"LEN        copied memory length\n"
"FILENAME   name of the output file\n"
"\n"
"ADDR and LEN could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s OSOITE PITUUS TIEDOSTONIMI\n"
"Kopioi mikropiirin muistisisältö tiedostoon TIEDOSTONIMI alkaen 
osoitteesta OSOITE.\n"
"\n"
"OSOITE       kopioidun muistialueen alkuosoite\n"
"PITUUS       kopioitu muistipituus\n"
"TIEDOSTONIMI tulostustiedoston nimi\n"
"\n"
"OSOITE ja PITUUS voivat olla desimaali- tai heksadesimaalimuodossa 
(jolloin niitä edeltää 0x).\n"

#: src/cmd/readmem.c:80
msgid "read content of the memory and write it to file"
msgstr "lue muistin sisältö ja kirjoita se tiedostoon"

#: src/cmd/register.c:65
#, c-format
msgid "Data register '%s' already defined\n"
msgstr "Data-rekisteri ”%s” on jo määritelty\n"

#: src/cmd/register.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME LENGTH\n"
"Define new data register with specified NAME and LENGTH.\n"
"\n"
"NAME          Data register name\n"
"LENGTH        Data register length\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s NIMI PITUUS\n"
"Määrittele uusi data-rekisteri, jolla on määrätty NIMI ja PITUUS.\n"
"\n"
"NIMI          Data-rekisterinimi\n"
"PITUUS        Data-rekisteripituus\n"

#: src/cmd/register.c:113
msgid "define new data register for a part"
msgstr "määrittele uusi data-rekisteri komponentille"

#: src/cmd/script.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"Run command sequence from external FILENAME.\n"
"\n"
"FILENAME      Name of the file with commands\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
"Aja käskysekvenssi ulkoisesta tiedostosta TIEDOSTONIMI.\n"
"\n"
"TIEDOSTONIMI  Käskyt sisältävän tiedoston nimi\n"

#: src/cmd/script.c:61
msgid "run command sequence from external file"
msgstr "aja käskysekvenssi ulkoisesta tiedostosta"

#: src/cmd/set.c:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL DIR [DATA]\n"
"Set signal state in input BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNAL        signal name (from JTAG declaration file)\n"
"DIR           requested signal direction; possible values: 'in' or 'out'\n"
"DATA          desired output signal value ('0' or '1'); used only if DIR\n"
"                is 'out'\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s SIGNAALI SUUNTA [DATA]\n"
"Aseta signaalitila syöte-BSR:ssä (Boundary Scan-rekisteri).\n"
"\n"
"SIGNAALI      signaalinimi (JTAG-esittelytiedostosta)\n"
"SUUNTA        pyydetty signaalisuunta, mahdollisia arvoja: ”in” tai 
”out”\n"
"DATA          haluttu tulostesignaaliarvo (”0” tai ”1”); käytetään vain 
jos SUUNTA\n"
"                on ”out”\n"

#: src/cmd/set.c:101
msgid "set external signal value"
msgstr "aseta ulkoinen signaaliarvo"

#: src/cmd/shift.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Usage: %s\n"
"Shift instruction or data register through JTAG chain.\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s\n"
"Käyttö: %s\n"
"Sivuttaissiirtokäsky tai datarekisteri JTAG-ketjun lävitse.\n"

#: src/cmd/shift.c:68
msgid "shift data/instruction registers through JTAG chain"
msgstr "sivuttaissiirto data/käsky-rekisteri JTAG-ketjun lävitse"

#: src/cmd/signal.c:60
#, c-format
msgid "Signal '%s' already defined\n"
msgstr "Signaali ”%s” on jo määritelty\n"

#: src/cmd/signal.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL [PINLIST...]\n"
"Define new signal with name SIGNAL for a part.\n"
"\n"
"SIGNAL        New signal name\n"
"PINLIST       List of pins for a signal (not used)\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s SIGNAALI [NASTALUETTELO...]\n"
"Määrittele komponentille uusi signaali nimellä SIGNAALI.\n"
"\n"
"SIGNAALI      Uusi signaalinimi\n"
"NASTALUETTELO Nastaluettelo signaalille (ei käytössä)\n"

#: src/cmd/signal.c:90
msgid "define new signal for a part"
msgstr "määrittele uusi signaali komponentille"

#: src/detect.c:56
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei voida avata %s\n"

#: src/detect.c:189
#, c-format
msgid "IR length: %d\n"
msgstr "IR-pituus: %d\n"

#: src/detect.c:205
msgid "Unable to detect JTAG chain length\n"
msgstr "Ei kyetä havaitsemaan JTAG-ketjun pituutta\n"

#: src/detect.c:208
#, c-format
msgid "Chain length: %d\n"
msgstr "Ketjupituus: %d\n"

#: src/detect.c:249
#, c-format
msgid "Device Id: %s\n"
msgstr "Mikropiiritunniste: %s\n"

#: src/detect.c:270
msgid "  Unknown manufacturer!\n"
msgstr "  Tuntematon valmistaja!\n"

#: src/detect.c:276
#, c-format
msgid "  Manufacturer: %s\n"
msgstr "  Valmistaja: %s\n"

#: src/detect.c:278
msgid "Warning: Manufacturer too long\n"
msgstr "Varoitus: Valmistaja liian pitkä\n"

#: src/detect.c:294
msgid "  Unknown part!\n"
msgstr "  Tuntematon komponentti!\n"

#: src/detect.c:300
#, c-format
msgid "  Part:         %s\n"
msgstr "  Komponentti:  %s\n"

#: src/detect.c:302
msgid "Warning: Part too long\n"
msgstr "Varoitus: Komponentti liian pitkä\n"

#: src/detect.c:318
msgid "  Unknown stepping!\n"
msgstr "  Tuntematon askellus!\n"

#: src/detect.c:324
#, c-format
msgid "  Stepping:     %s\n"
msgstr "  Askellus:     %s\n"

#: src/detect.c:326
msgid "Warning: Stepping too long\n"
msgstr "Varoitus: Askellus liian pitkä\n"

#: src/detect.c:338
#, c-format
msgid "  Filename:     %s\n"
msgstr "  Tiedostonimi:  %s\n"

#: src/detect.c:353
msgid "Error: Unable to detect JTAG chain end!\n"
msgstr "Virhe: Ei kyetä havaitsemaan JTAG-ketjun loppua!\n"

#: src/discovery.c:113
msgid "Detecting IR length ... "
msgstr "Havaitaan IR-pituus ... "

#: src/discovery.c:119 src/discovery.c:151
#, c-format
msgid "%d\n"
msgstr "%d\n"

#: src/discovery.c:122
msgid "Error: Invalid IR length!\n"
msgstr "Virhe: Virheellinen IR-pituus!\n"

#: src/discovery.c:133
msgid "Error: Out of memory!\n"
msgstr "Virhe: Muisti loppui!\n"

#: src/discovery.c:145
#, c-format
msgid "Detecting DR length for IR %s ... "
msgstr "Havaitaan DR-pituus IR:lle %s ... "

#: src/flash.c:82
#, c-format
msgid "unknown flash - vendor id: %d (0x%04x)\n"
msgstr "tuntematon flash - toimittajatunniste: %d (0x%04x)\n"

#: src/flash.c:95
msgid "Note: Supported configuration is 2 x 16 bit or 1 x 16 bit only\n"
msgstr "Huomaa: Tuettu konfiguraatio on vain 2 x 16 bittiä tai 1 x 16 
bittiä\n"

#: src/flash.c:106
msgid "Flash not supported!\n"
msgstr "Flash ei ole tuettu!\n"

#: src/flash.c:121 src/flash.c:269 src/flash.c:378
msgid "no flash driver found\n"
msgstr "flash-ajuria ei löytynyt\n"

#: src/flash.c:132
msgid "Invalid sync sequence!\n"
msgstr "Virheellinen sync-sekvenssi!\n"

#: src/flash.c:150 src/flash.c:390
#, c-format
msgid "block %d unlocked\n"
msgstr "lohkolukko %d avattu\n"

#: src/flash.c:151 src/flash.c:297 src/flash.c:391
#, c-format
msgid "erasing block %d: %d\n"
msgstr "pyyhitään lohko %d: %d\n"

#: src/flash.c:155 src/flash.c:285 src/flash.c:383
msgid "program:\n"
msgstr "ohjelmoi:\n"

#: src/flash.c:163 src/flash.c:203
msgid "Error: premature end of file\n"
msgstr "Virhe: ennenaikainen tiedoston loppu\n"

#: src/flash.c:166 src/flash.c:206
#, c-format
msgid "record: start = 0x%08X, len = 0x%08X, checksum = 0x%08X\n"
msgstr "tietue: alku = 0x%08X, pituus = 0x%08X, tarkistussumma = 0x%08X\n"

#: src/flash.c:170 src/flash.c:210
msgid "Error: Invalid record length!\n"
msgstr "Virhe: Virheellinen tietuepituus!\n"

#: src/flash.c:177 src/flash.c:217 src/flash.c:304 src/flash.c:350
#: src/readmem.c:102
#, c-format
msgid "addr: 0x%08X"
msgstr "osoite: 0x%08X"

#: src/flash.c:182 src/flash.c:316
msgid ""
"\n"
"flash error\n"
msgstr ""
"\n"
"flash-virhe\n"

#: src/flash.c:194 src/flash.c:327
msgid "verify:\n"
msgstr "todenna:\n"

#: src/flash.c:223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"verify error: 0x%08X vs. 0x%08X at addr %08X\n"
msgstr ""
"\n"
"todennusvirhe: 0x%08X vs. 0x%08X osoitteessa %08X\n"

#: src/flash.c:232 src/flash.c:360 src/flash.c:396 src/readmem.c:109
msgid ""
"\n"
"Done.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valmis.\n"

#: src/flash.c:279
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Muisti loppui!\n"

#: src/flash.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"block %d unlocked\n"
msgstr ""
"\n"
"lohkolukko %d avattu\n"

#: src/flash.c:339
msgid "Error during file read.\n"
msgstr "Virhe tiedoston lukemisen aikana.\n"

#: src/flash.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"verify error:\n"
"readed: 0x%08X\n"
"expected: 0x%08X\n"
msgstr ""
"\n"
"todennusvirhe:\n"
"luettu: 0x%08X\n"
"odotettu: 0x%08X\n"

#: src/flash.c:374 src/flash.c:387
#, c-format
msgid "addr: 0x%08X\n"
msgstr "osoite: 0x%08X\n"

#: src/jtag.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
"%s is free software, covered by the GNU General Public License, and you 
are\n"
"welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
"conditions.\n"
"There is absolutely no warranty for %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Copyright © 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
"%s on vapaa GNU General Lisenssin kattama ohjelma, ja olet\n"
"tervetullut muuttamaan sitä tai jakamaan sen kopioita tiettyjen "
"ehtojen mukaan.\n"
"Ohjelmalle %s ei ehdottomasti ole takuuta.\n"
"\n"

#: src/jtag.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s may damage your hardware! Type \"quit\" to exit!\n"
"\n"
msgstr ""
"Varoitus: %s saattaa vaurioittaa laitteistoasi! Poistu kirjoittamalla 
”quit”!\n"
"\n"

#: src/jtag.c:275
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lisätietoja käskyllä ”help”.\n"
"\n"

#: src/part/data_register.c:46
msgid "Warning: Data register name too long\n"
msgstr "Varoitus: Data-rekisterinimi on liian pitkä\n"

#: src/part/instruction.c:46
msgid "Warning: Instruction name too long\n"
msgstr "Varoitus: Käskynimi on liian pitkä\n"

#: src/part/part.c:168 src/part/part.c:205
#, c-format
msgid "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) not found\n"
msgstr "%s(%s:%d) Boundary Scan-rekisteri (BSR) ei löytynyt\n"

#: src/part/part.c:176
#, c-format
msgid "signal '%s' cannot be set as output\n"
msgstr "signaalia ”%s” ei voida asettaa tulosteeksi\n"

#: src/part/part.c:186
#, c-format
msgid "signal '%s' cannot be set as input\n"
msgstr "signaalia ”%s” ei voida asettaa syötteeksi\n"

#: src/part/part.c:210
#, c-format
msgid "signal '%s' is not input signal\n"
msgstr "signaali ”%s” ei ole syötesignaali\n"

#: src/part/part.c:227
#, c-format
msgid "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
msgstr "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"

#: src/part/part.c:236 src/part/part.c:238
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"

#: src/readmem.c:61
msgid "Error: Bus width detection failed\n"
msgstr "Virhe: Väyläleveyden havaitseminen ei onnistunut\n"

#: src/readmem.c:67
msgid "Unknown bus width!\n"
msgstr "Tuntematon väyläleveys!\n"

#: src/readmem.c:74
#, c-format
msgid "address: 0x%08X\n"
msgstr "osoite: 0x%08X\n"

#: src/readmem.c:75
#, c-format
msgid "length:  0x%08X\n"
msgstr "pituus:  0x%08X\n"

#: src/readmem.c:78
msgid "length is 0.\n"
msgstr "pituus on nolla.\n"

#: src/readmem.c:82
msgid "reading:\n"
msgstr "luetaan:\n"

#: src/tap/cable/arcom.c:100
msgid "Arcom JTAG Cable"
msgstr "Arcom JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/byteblaster.c:126
msgid "Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV Parallel Port 
Download Cable"
msgstr "Altera ByteBlaster/ByteBlaster 
II/ByteBlasterMV-rinnakkaisporttilatauskaapeli"

#: src/tap/cable/dlc5.c:97
msgid "Xilinx DLC5 JTAG Parallel Cable III"
msgstr "Xilinx DLC5 JTAG-rinnakkaiskaapeli III"

#: src/tap/cable/ea253.c:100
msgid "ETC EA253 JTAG Cable"
msgstr "ETC EA253 JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/ei012.c:102
msgid "ETC EI012 JTAG Cable"
msgstr "ETC EI012 JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/keithkoep.c:109
msgid "Keith & Koep JTAG cable"
msgstr "Keith & Koep JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/mpcbdm.c:106
msgid "Mpcbdm JTAG cable"
msgstr "Mpcbdm JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/triton.c:111
msgid "Ka-Ro TRITON Starterkit II (PXA255/250) JTAG Cable"
msgstr "Ka-Ro TRITON Starterkit II (PXA255/250) JTAG-kaapeli"

#: src/tap/cable/wiggler.c:104
msgid "Macraigor Wiggler JTAG Cable"
msgstr "Macraigor Wiggler JTAG-kaapeli"

#: src/tap/chain.c:110 src/tap/chain.c:133
#, c-format
msgid "%s(%d) Part %d without active instruction\n"
msgstr "%s(%d) Komponentti %d ilman aktiivista käskyä\n"

#: src/tap/chain.c:137
#, c-format
msgid "%s(%d) Part %d without data register\n"
msgstr "%s(%d) Komponentti %d ilman data-rekisteriä\n"

#: src/tap/parport/direct.c:161 src/tap/parport/ppdev.c:118
msgid "Syntax error!\n"
msgstr "Syntaksivirhe!\n"

#: src/tap/parport/direct.c:166
msgid "Invalid port address!\n"
msgstr "Virheellinen porttiosoite!\n"

#: src/tap/parport/direct.c:176
#, c-format
msgid "Disconnecting %s from parallel port at 0x%x\n"
msgstr "Kytkeydytään irti %s rinnakkaisportista osoitteessa 0x%x\n"

#: src/tap/parport/direct.c:183 src/tap/parport/ppdev.c:130
msgid "Changed cable to 'none'\n"
msgstr "Muutettu kaapeli kohteeseen ”none”\n"

#: src/tap/parport/direct.c:192 src/tap/parport/ppdev.c:139
#, c-format
msgid "Unknown cable: %s\n"
msgstr "Tuntematon kaapeli: %s\n"

#: src/tap/parport/direct.c:196
#, c-format
msgid "Initializing %s on parallel port at 0x%x\n"
msgstr "Alustetaan %s rinnakkaisportissa osoitteessa 0x%x\n"

#: src/tap/parport/direct.c:200 src/tap/parport/ppdev.c:147
#, c-format
msgid "%s(%d) Out of memory.\n"
msgstr "%s(%d) Muisti loppui.\n"

#: src/tap/parport/ppdev.c:124
#, c-format
msgid "Disconnecting %s from ppdev port %s\n"
msgstr "Kytkeydytään irti %s ppdev-portista %s\n"

#: src/tap/parport/ppdev.c:143
#, c-format
msgid "Initializing %s on ppdev port %s\n"
msgstr "Alustetaan %s ppdev-porttia %s\n"

#: src/tap/tap.c:54 src/tap/tap.c:75 src/tap/tap.c:86
#, c-format
msgid "%s: Invalid state: %2X\n"
msgstr "%s: Virheellinen tila: %2X\n"