[Laatu] sed-4.1.5.fi.po arvioitavaksi
Flammie Pirinen
flammie at iki.fi
Ti Nov 6 17:38:21 EET 2007
2007-11-04, Jorma Karvonen sanoi:
> #: sed/execute.c:673
> #, c-format
> msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
> msgstr "ei voitu muokata %s: se on päätemerkki"
Luulisin että tämä terminal on terminaali merkityksessä pääte tai
vakiosyöte.
> #: sed/execute.c:677
> #, c-format
> msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
> msgstr "ei voitu muokata %s: se ei ole tavallinen tiedosto"
kuulostaisikohan huonolta sanoa tiedostoa %s? Partitiivi pitäisi olla.
Käytännössä kai %s on sitten fd tai tiedostokahva.
> #: sed/sed.c:93
> msgid ""
> " -R, --regexp-perl\n"
> " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
> msgstr ""
> " -R, --regexp-perl\n"
> " käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
> " syntaksia skriptissä.\n"
5:n?
> #: lib/utils.c:220
> #, c-format
> msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
> msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
> msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
> msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
Kieltomuoto on hankala, kun pitää olla yhtä kohdetta, kahta kohdetta
jne. niin partitiivi pitäisi merkitä myös numeroon, mutta se ei ole
mahdollista. Pitäisi kirjoittaa kokonaan uudestaan.
--
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>